HEI MAHARATANGA MA NGA MAOKI. Koia nei upa ingoa o nga Nupepa o ngatiui whenua o tc ao nei. c tukua atusna •• Te Wananga " kia ratou, a e tukua, mai a ratou ki "To Wonanga. Te Korohi, Akarnna ~ Herora, Akarami ~ Ta, Akarana „ Eko. Akarana „ Nulhi, Taranaki „ Heroin. Taranaki „ Mera, Patea „ Apoketi. Bangatikei „ llerora. Whan can id „ Koronikcra, Whanganui „ Taima, Poneke „ Pohl, Poneke „ Taraipuna. Poneke „ Koromihi, Wbakatu „ Mera, Wbakatu „ Ekeperci, Waitobi „ Perehi, Waitohi „ Taima. Karaihitiati „ Perehi. Karaihitiati „ Herora, Tiniarn „ Taima, Oatnaru „ Witinihi, Otakou „ Makiri, Otakou „ Ta. Otakou „ Topaiata. Otakou „ Taima, Murihiku „ Xnihi, Murihiku „ Akuha, Kcrcroauta „ Taima, irokitika „" Taima, Wehlpota Te Waka Maori, Poneke „ Taima, Tuapeka „ Mera, Keritaone Mawhera. „ Herora, Tokomairiro „ Kai tuhituhi korero waca Poneke ~ Atarcria, Merepana ~ Eira, Merepana „ Anoketi. Merepana „ Taone, Hirini ~ Koria, Pirihipene :, Opapa. Atareira „ Makuri, Ilopetaono „ irerora, Anicrika ~ Pariia. Anicrika ~ Tarapuui, Amerika •, Worn, Amerika „ Rnina, Amerika „ Xuibi. Anicrika „ Paratini. Amerika „ Tivnokaln, Amerika ~ Ripnpika, Amerika „ Taima, Banana „ Terckarawhe, Banana „ Tanata. Banana ~ Wora, Ranana „ Mora, Ilanana ~ Kotmana. Ktipara ~ Mera, Karaliiko „ Taima, Whiti '* Kabcti, Hawaiki Uouululu. TO COBRESrONDEXTS. We ore not responsible for the opinions of our correspondent;;. Every letter writer should say what be means in the fe-.-cst possible words. The remainder of the Omarunui case will be givcu in another issue. KI NGA TANGATA TCHTTtflll MAT KI E kore tnatou o whakna?. kia ki f a na matou nj... ,„...,„, ...„._ ........ K .v tuhituhi mai te tangata i a ana whaknnro ki tn.ei Nnpepa, ko ana mohiutanca kia uiarama te wbakanobo, kaua e whakurciva ki to knpn mabn. Ko nga korero mo to Wbakawa mo Omaruui i whakavakia i Xepia, ko nga korero mutunga o tnua Wbakawa, Ua t: ia a tc- putanga o Te Wananga a tenei putanga a mun nei. NGA BETA A NGA TANGATA KVA TAE MAI. Na JTnmiora Manjrakabia, o Whangapoua Hauruki. Na Wiremu Aperabnmn, o Kaipara. Na Bawiri Bota Te Tahiwi, o Otaki. Na Paratene, o Paetau, Angaongara. MAORI LETTERS ETXKIYED. Letter from Hamiora Mangukahia. Wbangapoui, Ha'iraki. Letter from Wiremu Aperatunua, Kaipara. Letter from Bawiri Eota Te Taliiwi, Otakl. Letter from Paratene, Paetuti, Angaongara. TO ADVERTISER*. The chnrpc for advertising is 2s. per inch the l'n>t iii.-ci.-i gnago, 4s. in the two ; snb.-cquent insertions according to ; would remind our Maori ndrcrtiscrs, when they Fend v.s n; describing the boundaries of land, to be a* bviel' as po=-.-il become dissatisfied with the cost. KI NGA TANGATA TTJKTJ PANUJ MAI !\J TE XT." Ko te ntu mo te punui, crna hercni mo te iuihi kotaht e n< o te Pnmii, mo te Panni i te tuiitnhi, mo te reo ninoni anake. imnri itc niea t utnhi, kci nga korero c whnkaacMa ana etc hi panu;. me tc kr.i ta otc Nnpepa tit i. He nica ntu twiei ko v r par.ni mo nga wlirnua me tuhituhi nga robe, kia oti i roto i ou ou nga kupu, kci mea ratou nmun, i nui te ntu mo ana p
Permanent link to this item
https://paperspast.natlib.govt.nz/newspapers/WANANG18750807.2.12.1
Bibliographic details
Wananga, Volume 2, Issue 14, 7 August 1875, Page 125
Word Count
480Page 125 Advertisements Column 1 Wananga, Volume 2, Issue 14, 7 August 1875, Page 125
Using This Item
Tūnga manatārua: Kua pau te manatārua (i Aotearoa). Ka pā ko ētahi atu tikanga.
Te whakamahi anō: E whakaae ana Te Puna Mātauranga o Aotearoa The National Library of New Zealand he mauri tō ēnei momo taonga, he wairua ora tōna e honoa ai te taonga kikokiko ki te iwi nāna taua taonga i tārei i te tuatahi. He kaipupuri noa mātou i ēnei taonga, ā, ko te inoia kia tika tō pupuri me tō kawe i te taonga nei, kia hāngai katoa hoki tō whakamahinga anō i ngā matū o roto ki ngā mātāpono e kīa nei Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga : Purihia, Tiakina! (i whakahoutia i te tau 2018) – e wātea mai ana i te pae tukutuku o Te Puna Mātauranga o Aotearoa National Library of New Zealand.
Out of copyright (New Zealand). Other considerations apply.
The National Library of New Zealand Te Puna Mātauranga o Aotearoa acknowledges that taonga (treasures) such as this have mauri, a living spirit, that connects a physical object to the kinship group involved in its creation. As kaipupuri (holders) of this taonga, we ask that you treat it with respect and ensure that any reuse of the material is in line with the Library’s Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga: Purihia, Tiakina! (revised 2018) – available on the National Library of New Zealand’s website.