December 21st 1874. The following account is sent to us by William Marsh the Rangikaheke, describing the opening Ceremoney of a new Maori carved house called Muriwai at Ohiwa, and also the lament for (Ema Aporo,) the wife of (Aporo te Tipitipi,) who is in the Native department, Wellington under Sir Donald McLean, The Arawa went to perform the Ceremonies of (Hakaraia, and Iki-te-rangi's,) house (Muriwai) the draw out of the Arawa was performed here.— The departing leave of the butt and uper part.
The splice of the gods and people who i 8 drawing the canoe the Arawa. i j Thi !J ß th i e chBXmB of tlie gods people, canoe and land, so that they can go to sea, these umu's, are all Haumi's o (Joint.) When the front of the house was reached the company was left, the old people went to the back house, they then commenced to perform the Ceremonies of (Muriwai,) the Ceremony for a nostalle house was performed, the performance begun at the front. And went to the back, and to the front round out side, and entered the front of the house 130 was present, while the Arawa was doing these apphcances the people who abode here, where dancing, but the Arawa took no heed to the dance, and eyes of the woman, and men, but still finished his old work. When they entered the house, ceased, came out to cry. Hakaraia also stood up, and all the tribe to cry for the dangther of John Ngamu, (Ema Aporo te. TipitipiJ to be buried by us in the burial place. A great many tribes came to cry over (Ema Aporo te Tipitipi,) 100 of Urewera's the chiefs Tamaikoha, Kerei, Bakuraku, and James Mowhiti, Ngatipukeko. 40 people, chiefs Mason Koata, John Titirahi, the Arawa from Puhirua, Rotorua, 20 people of Ngatirangiwewehi, chiefs W. Rupa, Richmond, Ereatara Tuohonoa, they all assembled at Ohiwa in one day. And these tribes cried for four, or five days and buried Ema Aporo. ' She was a good woman, her heart had great love to Aporo te Tipitipi, when she was young and to the present time, It was Aporo who brought her back to Ohiwa, she seemed well when she arrived from Wellington, but when Aporo left her, she was overcame by sickness, aggreived both in heart and affection to her husband, and laid well to the grave, after Aporo te Tipitipi who has returned to Wellington to his work. The Taranaki News, says :—That the Autumn Race Meeting, at Christchurch, is fixed for the 23rd and 24th April, and the following is the programme, —Trial Plate, —of 100 sovs., 1£ miles, St Leger Stakes 100 sovs., 1 mile 6 furlongs, 132 yards, Champagne Stakes, 100 sovs., 6 furlongs, St George's Handicap, 100 sovs., 1 mile, • Handicap Hurdle Race, 50 sovs. 2 miles, Great Autumn Handicap, 300 sovs, 1£ mile, Selling Race, 50 sovs., 1 mile, Flying Handicap 150 sovs., £ mile, Handicap, 40 sovs., 1 mile, Hack Race, 10 sovs., i mile. And it also says were shown on Saturaday (says the Coromandel News) a sample of cotton obtained from a Native bush plant between Coromandel and Whangapoua, and which we are informed can be procured in considerable quantity if found to be of value. The gentleman who procured and dressed it has had some little experience in these matters and is going to send a sample home by next mail for the Notice and approval of home Manufacturers.
Permanent link to this item
https://paperspast.natlib.govt.nz/newspapers/WANANG18750212.2.6
Bibliographic details
Wananga, Volume 2, Issue 3, 12 February 1875, Page 21
Word Count
582Untitled Wananga, Volume 2, Issue 3, 12 February 1875, Page 21
Using This Item
Tūnga manatārua: Kua pau te manatārua (i Aotearoa). Ka pā ko ētahi atu tikanga.
Te whakamahi anō: E whakaae ana Te Puna Mātauranga o Aotearoa The National Library of New Zealand he mauri tō ēnei momo taonga, he wairua ora tōna e honoa ai te taonga kikokiko ki te iwi nāna taua taonga i tārei i te tuatahi. He kaipupuri noa mātou i ēnei taonga, ā, ko te inoia kia tika tō pupuri me tō kawe i te taonga nei, kia hāngai katoa hoki tō whakamahinga anō i ngā matū o roto ki ngā mātāpono e kīa nei Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga : Purihia, Tiakina! (i whakahoutia i te tau 2018) – e wātea mai ana i te pae tukutuku o Te Puna Mātauranga o Aotearoa National Library of New Zealand.
Out of copyright (New Zealand). Other considerations apply.
The National Library of New Zealand Te Puna Mātauranga o Aotearoa acknowledges that taonga (treasures) such as this have mauri, a living spirit, that connects a physical object to the kinship group involved in its creation. As kaipupuri (holders) of this taonga, we ask that you treat it with respect and ensure that any reuse of the material is in line with the Library’s Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga: Purihia, Tiakina! (revised 2018) – available on the National Library of New Zealand’s website.