We hear that there is no probability of the Wananga being resuscitated. The Waka is now, therefore, the only means which the Natives possess of obtaining information on public questions affecting their interests, and of giving expression to their • opinions thereon, as well as making known their grievances. This being the case, we hope, for their own sake as well as ours, they will support it liberally. The Natives of this country are well able to support a paper published in their interest and in their own language, and if they have the intelligence for which we give them credit they, will do so. The Waka at present is largely supported by the European population, but the Natives ought to support their own paper, independently of the Pakehas. If the Waka should again be wrecked from want of support (which however, we do not apprehend) the Natives will find out when too late, that they have made a mistake. It is very unlikely that anyone would ever again start a paper for a people wlio will not pay. We trust, by liberally subscribing, they will place us in a position to speak out boldly in their interests, without fear of the influence which a certain section of the Pakehas may bring to bear against us.. Let the chiefs of the various hapus see to it.
Permanent link to this item
https://paperspast.natlib.govt.nz/newspapers/WAKAM18790222.2.22
Bibliographic details
Waka Maori, Volume I, Issue 22, 22 February 1879, Page 318
Word Count
225Untitled Waka Maori, Volume I, Issue 22, 22 February 1879, Page 318
Using This Item
Tūnga manatārua: Kua pau te manatārua (i Aotearoa). Ka pā ko ētahi atu tikanga.
Te whakamahi anō: E whakaae ana Te Puna Mātauranga o Aotearoa The National Library of New Zealand he mauri tō ēnei momo taonga, he wairua ora tōna e honoa ai te taonga kikokiko ki te iwi nāna taua taonga i tārei i te tuatahi. He kaipupuri noa mātou i ēnei taonga, ā, ko te inoia kia tika tō pupuri me tō kawe i te taonga nei, kia hāngai katoa hoki tō whakamahinga anō i ngā matū o roto ki ngā mātāpono e kīa nei Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga : Purihia, Tiakina! (i whakahoutia i te tau 2018) – e wātea mai ana i te pae tukutuku o Te Puna Mātauranga o Aotearoa National Library of New Zealand.
Out of copyright (New Zealand). Other considerations apply.
The National Library of New Zealand Te Puna Mātauranga o Aotearoa acknowledges that taonga (treasures) such as this have mauri, a living spirit, that connects a physical object to the kinship group involved in its creation. As kaipupuri (holders) of this taonga, we ask that you treat it with respect and ensure that any reuse of the material is in line with the Library’s Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga: Purihia, Tiakina! (revised 2018) – available on the National Library of New Zealand’s website.