REWI AND THE NATIVE MINISTER.
(Concluded from our last). Kihikihi, sth January, 1879. THE WORDS OF MANGA AT KIHIKIHI. I have to say this day that it was not Mr. Sheehan who asked me to come here; I came of my own accord. The reason is that my parent ie here. I I have before addressed the Pakehas of this place. I have nothing more to say about this. I am now going to speak to the Pakehas—the Pakehas of this place. This was my place in the days of Potatau. This was my home- and my house. This spot is mine. I was the chief support of the King in this island. I sustained the war at Waitara. "When I came back to Ngaruawahia, Potatau and I sat still. This place is mine. This is the place where originated the fighting and the war and Kingship of Potatau. In reference to this matter I said to Parris, " A (war) party is about to start." I took action at Waitara through William Thomson. When peace was restored here, I said I would fight on, that I would not cease fighting. The word spoken by Potatau was, "The cup of Kura" (Kura, i.e., red). When Grey heard that I commenced the war, then this trouble came upon the people. Then I went to Hangatakr; my (fortified)' pah was there. Then the word of the Government of Grey came to me there; and my word respecting, Grey was spoken. My hand seized him by the head. So much for that. Then> in these later years, Todd was killed here. McLean's words about this were good. Afterwards came Doctor Pollen. His words also were all for good (peace) ; no trouble arose from them. Now, on this day, I came here of my own accord; not through Sheehan. You must take an enlightened view of my presence here. Let us be on good terms with each other. If the measures of the present Government be good, both you and I will approve—but if they be bad, wrong will continue to exißt. I have no more to say you, the Pakehas of this place. Conduct yourselves well (peaceably),, and I too will behave well to you. The Pakehas of Kihikihithen responded by giving three cheers, and expressing their satisfaction with Manga. The words of Sheehan were not taken . down..
to look upon the Europeans at Kilukihi as his propertr. Tb.eyareto perish and protect them. What said the Honorable John Sheehan to this? r£l7? x> T e no J " l aken , down " b y *»w Maori reth tr bn p8 s they ' were not worth
Permanent link to this item
https://paperspast.natlib.govt.nz/newspapers/WAKAM18790208.2.12
Bibliographic details
Waka Maori, Volume I, Issue 20, 8 February 1879, Page 288
Word Count
439REWI AND THE NATIVE MINISTER. Waka Maori, Volume I, Issue 20, 8 February 1879, Page 288
Using This Item
Tūnga manatārua: Kua pau te manatārua (i Aotearoa). Ka pā ko ētahi atu tikanga.
Te whakamahi anō: E whakaae ana Te Puna Mātauranga o Aotearoa The National Library of New Zealand he mauri tō ēnei momo taonga, he wairua ora tōna e honoa ai te taonga kikokiko ki te iwi nāna taua taonga i tārei i te tuatahi. He kaipupuri noa mātou i ēnei taonga, ā, ko te inoia kia tika tō pupuri me tō kawe i te taonga nei, kia hāngai katoa hoki tō whakamahinga anō i ngā matū o roto ki ngā mātāpono e kīa nei Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga : Purihia, Tiakina! (i whakahoutia i te tau 2018) – e wātea mai ana i te pae tukutuku o Te Puna Mātauranga o Aotearoa National Library of New Zealand.
Out of copyright (New Zealand). Other considerations apply.
The National Library of New Zealand Te Puna Mātauranga o Aotearoa acknowledges that taonga (treasures) such as this have mauri, a living spirit, that connects a physical object to the kinship group involved in its creation. As kaipupuri (holders) of this taonga, we ask that you treat it with respect and ensure that any reuse of the material is in line with the Library’s Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga: Purihia, Tiakina! (revised 2018) – available on the National Library of New Zealand’s website.