TE WIKIRIWHI TE RORO-0-TE-RANGI
( Communicated,) This young man died at Maketu, Bay of Plenty, on the 30th of March last. The Arawa, hapus are in great grief and anguish of heart on account of his death. His death was unusually sudden, as he had only been ill three days when he fell asleep (died), and the Arawas were all startled when they heard of this calamity. He was a young man of deep thought, good hearted, and clear and able in council and in laying down rules for the guidance of the people. He was one of the steersmen of that canoe (that tribe), therefore they grieve the more, and they doubt whether any other after him will steer the craft so skilfully. He was appointed an assessor by the Government, and lie used to visit all parts of the Arawa district repressing evil and disorder amongst his people. His ambition was that his people should be noted for their good conduct. For some time previous, however, to his death he had given up these duties, and had turned his attention to agricultural pursuits. He was a thrifty and a prosperous man. In the year 1872 he was the owner of over thirty head of cows, exclusive of calves and oxen. Maketu was filled with his cattle ; very few, comparatively speaking, being owned by any one else. His pigs, too, overran the country. There is not one man amongst the Arawa equal to what Te Wikiriwhi was in this respect. He has set a good example of thriftiness and industry. He was thirty years of age. To the merely carnally minded" the "death of Te Wikiriwhi is a grief; but to the spiritually minded it is joy, for he has gone to his rest. " Eeturn unto thy rest, Omy soul; for the Lord hath dealt bountifully with thee."
Permanent link to this item
https://paperspast.natlib.govt.nz/newspapers/WAKAM18740505.2.10
Bibliographic details
Waka Maori, Volume 10, Issue 9, 5 May 1874, Page 113
Word Count
308TE WIKIRIWHI TE RORO-0-TE-RANGI Waka Maori, Volume 10, Issue 9, 5 May 1874, Page 113
Using This Item
Tūnga manatārua: Kua pau te manatārua (i Aotearoa). Ka pā ko ētahi atu tikanga.
Te whakamahi anō: E whakaae ana Te Puna Mātauranga o Aotearoa The National Library of New Zealand he mauri tō ēnei momo taonga, he wairua ora tōna e honoa ai te taonga kikokiko ki te iwi nāna taua taonga i tārei i te tuatahi. He kaipupuri noa mātou i ēnei taonga, ā, ko te inoia kia tika tō pupuri me tō kawe i te taonga nei, kia hāngai katoa hoki tō whakamahinga anō i ngā matū o roto ki ngā mātāpono e kīa nei Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga : Purihia, Tiakina! (i whakahoutia i te tau 2018) – e wātea mai ana i te pae tukutuku o Te Puna Mātauranga o Aotearoa National Library of New Zealand.
Out of copyright (New Zealand). Other considerations apply.
The National Library of New Zealand Te Puna Mātauranga o Aotearoa acknowledges that taonga (treasures) such as this have mauri, a living spirit, that connects a physical object to the kinship group involved in its creation. As kaipupuri (holders) of this taonga, we ask that you treat it with respect and ensure that any reuse of the material is in line with the Library’s Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga: Purihia, Tiakina! (revised 2018) – available on the National Library of New Zealand’s website.