Te Raruraru ki Taranaki.
I etahi tau kua pahure ake nei, i puta he raruraru ma Te Whiti ratou ko nga Pakeha e noho ana ki etahi o nga kaainga i Taranaki. Ate mutunga iho o taua raruraru, i mau herehere a Te Whiti ratou ko ana tangata, a a kawea atu ana ki tera motu ki Te Waipounamu. Otira> inaianei, kihai rawa a Te Whiti i maakona ki tera o a raua pakanga—tonoa ana whakahaua ana e ia tona iwi kia parautia kia whakaturia he whare ki runga i nga whenua o nga • Pakeha. Hopukia ana raua ko Titokowaru e nga pirihimana, kawea atu ana kite aroaro ote Kaiwhakawa i Hawera. Kihai i whakatauria taua hara, i tukua ma te Hupirimi Kooti e whakawa. Kawea ana a Te Whiti ma ki Poneke ki te whare-herehere, otira he mea peere ratou na nga mema Maori o te Paremete, puta ana ratou ki waho, a kei te marama o Oketopa e haere ake nei ka karangatia ratou kia haere mai ki te aroaro o te Hupirimi Kooti.
Permanent link to this item
https://paperspast.natlib.govt.nz/newspapers/KORIM18860823.2.5
Bibliographic details
Korimako, Issue 54, 23 August 1886, Page 3
Word Count
176Te Raruraru ki Taranaki. Korimako, Issue 54, 23 August 1886, Page 3
Using This Item
Tūnga manatārua: Kua pau te manatārua (i Aotearoa). Ka pā ko ētahi atu tikanga.
Te whakamahi anō: E whakaae ana Te Puna Mātauranga o Aotearoa The National Library of New Zealand he mauri tō ēnei momo taonga, he wairua ora tōna e honoa ai te taonga kikokiko ki te iwi nāna taua taonga i tārei i te tuatahi. He kaipupuri noa mātou i ēnei taonga, ā, ko te inoia kia tika tō pupuri me tō kawe i te taonga nei, kia hāngai katoa hoki tō whakamahinga anō i ngā matū o roto ki ngā mātāpono e kīa nei Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga : Purihia, Tiakina! (i whakahoutia i te tau 2018) – e wātea mai ana i te pae tukutuku o Te Puna Mātauranga o Aotearoa National Library of New Zealand.
Out of copyright (New Zealand). Other considerations apply.
The National Library of New Zealand Te Puna Mātauranga o Aotearoa acknowledges that taonga (treasures) such as this have mauri, a living spirit, that connects a physical object to the kinship group involved in its creation. As kaipupuri (holders) of this taonga, we ask that you treat it with respect and ensure that any reuse of the material is in line with the Library’s Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga: Purihia, Tiakina! (revised 2018) – available on the National Library of New Zealand’s website.