Rotorua.
I te Taite, te 8 o nga ra o Aperira, i te 7 o nga haora i te ahiahi, ka hui te Hinota-Maori o nga Haahi katoa o te Arawa, kite whare-karalda i Ohinemutu, Rotorua. Ko Henare T. KLaraka te kai-karakia o taua hui. Ite mutunga o te karakia, ka whaikorero nga rangatira, ko o ratou ingoa enei, Paora Te Amohau, Wi Keepa Te Rangipuawhe, R. Whititera Te Waiatua, Te Warihi Makitaunu, Mitai Mataiawhea, Tamati Hapimana, W. Awaitaia, me era atu o ngarangatira. I whakaturia hoki ko Pererika Ngaliuruhuru liei tiamana mo taua hui. He nui nga putake-nunui i oti, he tautoko i te malii whakapono, he wliakakalia i ia rangatira i ia rangatira kite liapai ite karakia ki tona iwi ki tona iwi. He whakaliau hoki i nga toliunga o ia Haahi o ia Haahi, kia haere ki nga takiwa katoa kite kauwliau haere i te Kongo Pai. [He malia atu nga putake, otira lie mea wliakapoto atu i runga i te iti o nga parirau o te manu nei.]
Permanent link to this item
https://paperspast.natlib.govt.nz/newspapers/KORIM18860517.2.6
Bibliographic details
Korimako, Issue 52, 17 May 1886, Page 2
Word Count
172Rotorua. Korimako, Issue 52, 17 May 1886, Page 2
Using This Item
Tūnga manatārua: Kua pau te manatārua (i Aotearoa). Ka pā ko ētahi atu tikanga.
Te whakamahi anō: E whakaae ana Te Puna Mātauranga o Aotearoa The National Library of New Zealand he mauri tō ēnei momo taonga, he wairua ora tōna e honoa ai te taonga kikokiko ki te iwi nāna taua taonga i tārei i te tuatahi. He kaipupuri noa mātou i ēnei taonga, ā, ko te inoia kia tika tō pupuri me tō kawe i te taonga nei, kia hāngai katoa hoki tō whakamahinga anō i ngā matū o roto ki ngā mātāpono e kīa nei Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga : Purihia, Tiakina! (i whakahoutia i te tau 2018) – e wātea mai ana i te pae tukutuku o Te Puna Mātauranga o Aotearoa National Library of New Zealand.
Out of copyright (New Zealand). Other considerations apply.
The National Library of New Zealand Te Puna Mātauranga o Aotearoa acknowledges that taonga (treasures) such as this have mauri, a living spirit, that connects a physical object to the kinship group involved in its creation. As kaipupuri (holders) of this taonga, we ask that you treat it with respect and ensure that any reuse of the material is in line with the Library’s Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga: Purihia, Tiakina! (revised 2018) – available on the National Library of New Zealand’s website.