Education Department, Wellington, 9th October, 1885. ENDERS will be received up to Noon of 21st November next for the Removal of a Native Schoolhouse and Teacher's Residence from Kaihu to Taita, Northern Wairoa. Specifications can be seen on application to the Native Agent, Auckland; the Resident Magistrate, Whangarei; the County Engineer, Dargaville; or Netana, Taita. JOHN HISLOP.
[ WHAKAMAORITANGA.] Te Tari o nga Kura, i Poneke, Oketopa 9,1885. KO nga tuhinga whakaaetanga mo te mahi i raro iho nei, ka tangohia ka whiriwhiria tae noa ki waenganui o to 21 o nga ra o Nowema e haere ake nei, mo te whakaneke ki tetahi wahi ke ote Whare Kura Maori mete Whare Nohoanga o te Kaiwhakaako i Kaihu ki Taita, i Te Wairoa Whakararo, i Kaipara. Ko nga tikanga me nga ritenga katoa e kitea kite Tari a Hori Paraone, te Kaiwhakahaere a te Kawanatanga, i Akarana; kite Kaiwhakawa ranei, i Whangarei: kite Kaititiro Mahj ranei, i Takiwira; kia Netana ranei, i Taita. HONE HIROPA.
[I Turia I TE TAU 1861.] JJ E M I KAI-HANGA TERA, 165 Kuini-tiriti, Akarana, 165. 3 O \S£ k n * AUOSLAiro 9f He nui atu te kaha o te tera wahine, mete tera taane, na matou ano i hanga : ngawari atu te utu mo te mahinga tera tawhito.
anuitanga. He Panui tenei Na TUWHA, ROIA, ki nga i angata Maori katoa ote motu nei. Whaka rongo S ai - Tenei ahau te noho atu nei i Akarana nei. ivuaputa lie whakaaro maku i runga i te hiahia a etahi o nga Rangatira o te motu nei. Kia tu ahau S® Kaiwnakahaere mo te hoko mo te reti o nga vv henua Maori. Na kite hiahia koutou, kia retia, Kia hokona ranei etahi wahi o ou koutou Whenua me tuhi mai ki ahau maku e whakahaere tika o koutou Whenua kite utu tika e kitea e ahau. Me tuku mai nga ingoa o ia Whenua. me nga takiwa, me nga_ eka hoki. He Whenua Karauna karaati ranei, ti-vvhiketi ranei, papatupu ranei, mete ahua aoki o nga Whenua. Me tuku mai he reta na koutou ki au ki taku tari kei KUINI TIRITI, AKARANA. Tetahi me haere mai ano te Tangata 1 te Whenua kia ata korero tia nga tikanga. NA TUWHA, Roia, Kei Akarana.
Permanent link to this item
https://paperspast.natlib.govt.nz/newspapers/KORIM18851015.2.53.1
Bibliographic details
Korimako, Issue 45, 15 October 1885, Page 11
Word Count
377Page 11 Advertisements Column 1 Korimako, Issue 45, 15 October 1885, Page 11
Using This Item
Tūnga manatārua: Kua pau te manatārua (i Aotearoa). Ka pā ko ētahi atu tikanga.
Te whakamahi anō: E whakaae ana Te Puna Mātauranga o Aotearoa The National Library of New Zealand he mauri tō ēnei momo taonga, he wairua ora tōna e honoa ai te taonga kikokiko ki te iwi nāna taua taonga i tārei i te tuatahi. He kaipupuri noa mātou i ēnei taonga, ā, ko te inoia kia tika tō pupuri me tō kawe i te taonga nei, kia hāngai katoa hoki tō whakamahinga anō i ngā matū o roto ki ngā mātāpono e kīa nei Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga : Purihia, Tiakina! (i whakahoutia i te tau 2018) – e wātea mai ana i te pae tukutuku o Te Puna Mātauranga o Aotearoa National Library of New Zealand.
Out of copyright (New Zealand). Other considerations apply.
The National Library of New Zealand Te Puna Mātauranga o Aotearoa acknowledges that taonga (treasures) such as this have mauri, a living spirit, that connects a physical object to the kinship group involved in its creation. As kaipupuri (holders) of this taonga, we ask that you treat it with respect and ensure that any reuse of the material is in line with the Library’s Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga: Purihia, Tiakina! (revised 2018) – available on the National Library of New Zealand’s website.