E HOA, Tena koe! Ki oku hoa aroha i Aotearoa e Titiro Nupepa ana, tena koutou. He Hua Kakaramu i kitea iho kite waewae ote Korimako e mau ana ite panui otels o Tihema. E mea ana, kia kohikohia ano he moni mo te haere ki Ingarangi, mo te tahi atu pitihana i Hanga ite Tau 1883 na Mitai raua ko Hirini i maumau kite upoko ote motu, kei au te kape o tana pitihina. Ite Taenga mai nei ota Tawhiao ma, ka titiro au ki ta ratou, i pau katoa nga kupu o taua pitihana Tawhito ki roto i ta Tawhiao ma, kore rawa he take o o tatou motu e Rua i Toe i taua pitihana, pai atu te whakahaere, mohio rawa a Tawhiao ratou ko ona hoa. Ahakoa ko te hea pitihana atu mana e he ai ta Tawhiao, kore rawa ki mua atu, kore rawa ki muri iho, i ena te aha. Te Kupu whakautu a Rore Tape, kua takoto hoki ki toku aro aro te tahi pitihana o nga rangatira nei. Kaore ano ahau i kite noa ite tahi pitihana o mua atu ite nei i tae mai ki toku aroaro, te tika, te pai o nga take, mete whakahaere ote nei pitihana. Tuarua o ana kupu, Waihoki ka mau tonu i au nga kupu o toku tnatua i kii ai, e kore rawa ahau e pai kia takahia te Tiriti o te iwi Maori, e rite tonu ana te mana o taua Tiriti kite mana, o nga Tiriti ki nga iwi katoa ote ao. Tena rapea e aku hoa, me titiro marire koutou ki ena kupu o te Mangai o te Kuini tangata. Kia au kite whakaaro kore kuare, he oti tenei na Tawhiao ma, aha koa iti iti whiwhia, aha koa iti taua kupu mo te Tiriti o Waitangi, Karapa, tu, kirunga. Tena koe ! E Tera wahi e Tera wahi o nga motu e rua nei, whakarongo marire koa, kia ata Tatu te Taumauri ki raro o ta Tawhiao ma, hea koia ti pitihana ki ta koutou e utua pai tia mai; ko to muri ra nei i tenei ? Kao, ki taku mohio ko tenei anake. Kahore i muri iho. Tena ua Hirini Taiwhanga kei aia rano te ritenga o taana, he iti koia uana te Kamupane % Erangi te ruihi kau o tona hoa o Parore, whaihoki ko tatou e aku hoa, kia marama, Titiro te Kanohi, kia kite rano i te nawenga o nga whao, hei reira ka whakaruhi ai ano ia tatou, e hara tenei i te whaka he mo te kohikohi moni. Erangi mo ta Tawhiao ma, kia ata umai ki uta. Erangi e te iwi, e nga rangatiratanga, e nga whakaaro nui, rapua mai he tikanga e koutou e nga iwi o "Waho, mo te ra e Karangatia ai koe ki Whatiwhatihoe ina tae mai a te Wheoro, hei reira koe whakapuaki ai ou whakaaro, me tou mohiotanga. Tuarua. Ki nga Hoa e mau nei nga ingoa i nga Harirau oTe Korimako, e whakanui mai nei ite oranga mo ta tatou manu kite pauna, kite tekau, kite ono, kite rima, mete wha. Tena koe, e hoa! Ma te pahihi ra nei e whakarite te utu mo te kaipuke \ Huatu au, ma te kapene ano, me to nga rerewe, ma te rangatira ano e whakarite tona utu, Waihoki ra ko Te Korimako, ma tona kapene ano te whakaaro kite iti, kite nui, ki taku mohio he pei tenei ia matou nei i nga rawakore, i nga tutua kei eke atu ki to koutou waka, kei rongo i nga korero o te ao. Heoi ra nga kupu. Na to koutou hoa. Na PAORA TUHAERE. Okahu, Akakana, Hanuere, 1885.
Permanent link to this item
https://paperspast.natlib.govt.nz/newspapers/KORIM18850115.2.56.2
Bibliographic details
Korimako, Issue 36, 15 January 1885, Page 1 (Supplement)
Word Count
617Untitled Korimako, Issue 36, 15 January 1885, Page 1 (Supplement)
Using This Item
Tūnga manatārua: Kua pau te manatārua (i Aotearoa). Ka pā ko ētahi atu tikanga.
Te whakamahi anō: E whakaae ana Te Puna Mātauranga o Aotearoa The National Library of New Zealand he mauri tō ēnei momo taonga, he wairua ora tōna e honoa ai te taonga kikokiko ki te iwi nāna taua taonga i tārei i te tuatahi. He kaipupuri noa mātou i ēnei taonga, ā, ko te inoia kia tika tō pupuri me tō kawe i te taonga nei, kia hāngai katoa hoki tō whakamahinga anō i ngā matū o roto ki ngā mātāpono e kīa nei Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga : Purihia, Tiakina! (i whakahoutia i te tau 2018) – e wātea mai ana i te pae tukutuku o Te Puna Mātauranga o Aotearoa National Library of New Zealand.
Out of copyright (New Zealand). Other considerations apply.
The National Library of New Zealand Te Puna Mātauranga o Aotearoa acknowledges that taonga (treasures) such as this have mauri, a living spirit, that connects a physical object to the kinship group involved in its creation. As kaipupuri (holders) of this taonga, we ask that you treat it with respect and ensure that any reuse of the material is in line with the Library’s Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga: Purihia, Tiakina! (revised 2018) – available on the National Library of New Zealand’s website.