He Kupu ki nga Kai-whangai i a "Te Korimako."
Na Rapata Erueti, no Waimarama, Nepia, no Pepuere 10, 1883. Kotahi te hereni hiriwa i kuhua ki tana reta ki a Te Korimako, riro tonu atu taua hereni mete apiti erua kapa (Is. 2d.) hei ufcii mo te Poutapeta tu kau noa iho a Te Korimako, me tana poho tikoko. He whakatiki ha tenei i a Te Korimako ki nga hua o te tau. Kite penei tonu te tangata, ara te tuku hiriwa mai, me aha e kaha ai Te Korimako te korihirihi haiere i te ata i te ahiahi ?
INa Hoani Wainohi, raua ko i Peka Tautahi, no Mohaka i puere, te reta, kuhua ) e raua e wha hereni hiriwa, Q tonu i te Poutapeta, kotahi litti. - He waimarie -te kinga o nga hereni e toru 3.) ki a Te Korimako hei hoko tahi toru tawa ma te ngutu. pa ma, waiho atu nga kaiioa, ara te hiriwa raua ko te ,u *a, takaia mai nga kupu ki Pane Kuini/ kite ota moni nei* ki* te- tiaki ra nei, kite f 1316 r eheta marire. '
Permanent link to this item
https://paperspast.natlib.govt.nz/newspapers/KORIM18830414.2.29
Bibliographic details
Korimako, Issue 14, 14 April 1883, Page 7
Word Count
185He Kupu ki nga Kai-whangai i a "Te Korimako." Korimako, Issue 14, 14 April 1883, Page 7
Using This Item
Tūnga manatārua: Kua pau te manatārua (i Aotearoa). Ka pā ko ētahi atu tikanga.
Te whakamahi anō: E whakaae ana Te Puna Mātauranga o Aotearoa The National Library of New Zealand he mauri tō ēnei momo taonga, he wairua ora tōna e honoa ai te taonga kikokiko ki te iwi nāna taua taonga i tārei i te tuatahi. He kaipupuri noa mātou i ēnei taonga, ā, ko te inoia kia tika tō pupuri me tō kawe i te taonga nei, kia hāngai katoa hoki tō whakamahinga anō i ngā matū o roto ki ngā mātāpono e kīa nei Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga : Purihia, Tiakina! (i whakahoutia i te tau 2018) – e wātea mai ana i te pae tukutuku o Te Puna Mātauranga o Aotearoa National Library of New Zealand.
Out of copyright (New Zealand). Other considerations apply.
The National Library of New Zealand Te Puna Mātauranga o Aotearoa acknowledges that taonga (treasures) such as this have mauri, a living spirit, that connects a physical object to the kinship group involved in its creation. As kaipupuri (holders) of this taonga, we ask that you treat it with respect and ensure that any reuse of the material is in line with the Library’s Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga: Purihia, Tiakina! (revised 2018) – available on the National Library of New Zealand’s website.