Te Hui Whakahe mo nga Roia i Turia ki Kemureti Waikato.
I tu tetehi hui a te Maori i te marae o te Kooti Whakawa Whenua Maori, ki Kemureti, i te tahi o nga ra o Pepuere, 1883, He whakahe i tenei mahi whakatu roia pakeha hei' kimi i te paanga ranei i te kore paanga ranei o etahi iwi Maori ki nga whenua- e tae mai ana kite aroarb x> te Kooti. ; Ka tu ko Hitiri te Paerata. Ka mea atu ia "E hoa ma e nga iwi Maori, 1 me tjfcirokoutou ki tenei mate a tatou; i timata mai i tenei Kooti i te ruate kau ma whitu o nga ra o Hepetema, mete haere tonu tauaKooti a taenoa mai ki tenei r&, e' rima enei marama i pau huhua kore noa iho kaore ano tetahi eka kotahi kia oti pai te whaikatau i runga i te mahi kumekumenga. -Kabre rawa ahau i kite i te mahi penei; i te Kooti tuatahi i tu ki Kemureti. Kaore i tae ki nga marama e torU oti pai ana te Whakatau a te; Kooti i nga Whenua e puta atu ana-j ki; te rua rau mano eka,. kotenei ekorerawa. ahau e whakia tu tetahi roia hej whakajbaere i taku "keihi • kore,: bore; rawa atu ka mutu .taku kupu.". : - o Katuko Aperaham&,te Kume. ka mea ia :-r-" Kaore rawa ahau e pai roia, maku ano taku kfflhi e ; whakahaere kite hinga aHau ka hinga mama, kei hea te i tenei irioni kotahi ahauki tejdi a te tangata nana i wliakatu rpia* liei whakaliaefe i taku keihi na whakarongo mai e.nga iwi ; kaore rawa ahau e pai kite Roia mana e whakahaere i taku keihC mo te aha~ka ~e~au te te kau jiauna i te ra kiaia, : maku ano taku keihi e whakahaere, e ! moino ana ahau i toku tika kit e whenua. " ; : ; ; r Ka tuiro Maihi te Ngaru E hara i au tenei mahi whakatu roia, iia koutou anake; naku aiio taku keihi; i whakahaere, a tae. noa. mai kite whakataiinga o te Kooti, no taku kitenga i ,te mahi whakararuraru. o te i:oia i .nga.
rarangi ingoa katahi ano ahau ka tiki atu i te roia hei hoa mokii, engariko tokultmo hiahia me mutu katoa tenei mahi roia pakeha kite mutu ta koutou, ka mutu hoki taku." Ka tu ko Te Raka, pakeha o te tai rawhiti, ka mutu nga m ihi a taua pakeha ka mea mai ia:— " E hoa ma e aku iwi Maori ka nui taku aroha atu kia koutou, ka nui hoki toku manawa pa ki a koutou whenua e kainga noatia atu afia e nga roia pakeha a i rung?; i te nui rawa o te utu ma ratou i te- ra na wai tenei tu utu kotahi te kau pauna ite ra? Me mutu ta koritou whakatu roia e riro atu ana i nga roia pakeha te wahi momona." Ka tu ko Hare Tiemana, me Rangitutia te Uata, me etahi atu rangatira Maori, ko a ratou korero katoa i rite tonu ki enei kua tiihia i runga nei, me mutu tenei mahi whakatu roia pakeha, mo ngaKootiWhenuaMaori; Ki te tohe tetahi kite whakatu roia mana, metau te utu o taua roia ki runga anakeki teheaotauatarigata nana taua roia. i whakatu, i mutu tata taua hui i te puaretanga ote Kooti, mete karanga o nga tangata kaore i whakatu roia,.lp nga i whakatu roia haei;ej haere, koutou f ki te Kooti ki tie i- nga peha, ko nga kiko kua riro atu. i nga roia pakeha.
Permanent link to this item
https://paperspast.natlib.govt.nz/newspapers/KORIM18830414.2.25
Bibliographic details
Korimako, Issue 14, 14 April 1883, Page 6
Word Count
591Te Hui Whakahe mo nga Roia i Turia ki Kemureti Waikato. Korimako, Issue 14, 14 April 1883, Page 6
Using This Item
Tūnga manatārua: Kua pau te manatārua (i Aotearoa). Ka pā ko ētahi atu tikanga.
Te whakamahi anō: E whakaae ana Te Puna Mātauranga o Aotearoa The National Library of New Zealand he mauri tō ēnei momo taonga, he wairua ora tōna e honoa ai te taonga kikokiko ki te iwi nāna taua taonga i tārei i te tuatahi. He kaipupuri noa mātou i ēnei taonga, ā, ko te inoia kia tika tō pupuri me tō kawe i te taonga nei, kia hāngai katoa hoki tō whakamahinga anō i ngā matū o roto ki ngā mātāpono e kīa nei Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga : Purihia, Tiakina! (i whakahoutia i te tau 2018) – e wātea mai ana i te pae tukutuku o Te Puna Mātauranga o Aotearoa National Library of New Zealand.
Out of copyright (New Zealand). Other considerations apply.
The National Library of New Zealand Te Puna Mātauranga o Aotearoa acknowledges that taonga (treasures) such as this have mauri, a living spirit, that connects a physical object to the kinship group involved in its creation. As kaipupuri (holders) of this taonga, we ask that you treat it with respect and ensure that any reuse of the material is in line with the Library’s Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga: Purihia, Tiakina! (revised 2018) – available on the National Library of New Zealand’s website.