Rongo no Kaunati Tirimoni. —E ki ana taua rongo, "Hore he hara i mau ki nga pukapuka takoto ki nga kai-whakawa, horerawa he tangata hara ki nga whare-here; hore he tangata ki nga whare o te hunga rawa-kore ; hore he whare raihana waipiro kia kotahi i te kaunati katoa. Ka rere te patai o te tangata ' He aha te pai o te ture kati i te waipiro 1' Titiro kite Kaunati o Anihona, e rna kohurutanga i te wiki kotahi i runga i te whakatara ote wihiM. Titiro ki Kanuati Hewehana, ki nga kohuru e 40, e 50 i te tau; a i te marama o Hune, iiga tangata i mau i te ture i te pa kotahi, 537. Titiro ki Kaunati Purake, ki ana kohuru 10 i naia tata nei; titiro ki Kota, kiki tonu ona whare titiro hara; a, titiro atu hoki ki Tirimara, titiro-whaka-mau, kaore kau nei he hara o tera takiwa, a maharatia e koe ka toro ai to ringa ki a Tiate Patere hei tautoko i te ture-rai-hana waipiro, hei whakahe ra nei, kia whakamutua ake."
Permanent link to this item
https://paperspast.natlib.govt.nz/newspapers/KORIM18821014.2.23
Bibliographic details
Korimako, Issue 8, 14 October 1882, Page 7
Word Count
181Untitled Korimako, Issue 8, 14 October 1882, Page 7
Using This Item
Tūnga manatārua: Kua pau te manatārua (i Aotearoa). Ka pā ko ētahi atu tikanga.
Te whakamahi anō: E whakaae ana Te Puna Mātauranga o Aotearoa The National Library of New Zealand he mauri tō ēnei momo taonga, he wairua ora tōna e honoa ai te taonga kikokiko ki te iwi nāna taua taonga i tārei i te tuatahi. He kaipupuri noa mātou i ēnei taonga, ā, ko te inoia kia tika tō pupuri me tō kawe i te taonga nei, kia hāngai katoa hoki tō whakamahinga anō i ngā matū o roto ki ngā mātāpono e kīa nei Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga : Purihia, Tiakina! (i whakahoutia i te tau 2018) – e wātea mai ana i te pae tukutuku o Te Puna Mātauranga o Aotearoa National Library of New Zealand.
Out of copyright (New Zealand). Other considerations apply.
The National Library of New Zealand Te Puna Mātauranga o Aotearoa acknowledges that taonga (treasures) such as this have mauri, a living spirit, that connects a physical object to the kinship group involved in its creation. As kaipupuri (holders) of this taonga, we ask that you treat it with respect and ensure that any reuse of the material is in line with the Library’s Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga: Purihia, Tiakina! (revised 2018) – available on the National Library of New Zealand’s website.