E moe! e moe! Moea te po roa, te po uriuri. To te po tona kai, he moe. Kati, whakarongo. He aha tera e tangi mai ra? Ina te pai o tana ngutu e korihi mai ra i roto i te nehenehe f Tena, kia kaha to reo, e taku manu pai. Ki mai ra, kua tata te ao. Koia rapea, kua whai reo mai Te Korimako, na konei
i mahara, ai kua tata pea te ao. Ne ranei, e hoa ma 1 Kati, me whakarongo tonu, me whanga tonu, me mahi tonu. He roa te po i kopi ai nga mata i ngaro ai nga ahuareka nga whakamiharo nga taonga o te ao marama, heoi, kua tata pea tenei te awatea. Ki mai, "Kia whakaoho koe i taku moe, ko te whatu turei a Kua." E tika ana. Koia tenei me ata whakarongo taua ki ta Te Korimako e homai ana hei kai ma te taringa. He taonga pea ia. Erangi, ehara tenei ite "whakaohonga tuatahi i a koe, e taku hoa tangata Maori. Heoi, no mua te kupu, '"Kei ngakaukore kite mahi kai." Aua e hoha. Kati maku kupu i konei. Engari> he koanga ngaku noku ki ta tatoii mokai ngutu reka kua kuihi mai nei i puta ai enei wawata.
Permanent link to this item
https://paperspast.natlib.govt.nz/newspapers/KORIM18820417.2.4
Bibliographic details
Korimako, Issue 2, 17 April 1882, Page 1
Word Count
213Untitled Korimako, Issue 2, 17 April 1882, Page 1
Using This Item
Tūnga manatārua: Kua pau te manatārua (i Aotearoa). Ka pā ko ētahi atu tikanga.
Te whakamahi anō: E whakaae ana Te Puna Mātauranga o Aotearoa The National Library of New Zealand he mauri tō ēnei momo taonga, he wairua ora tōna e honoa ai te taonga kikokiko ki te iwi nāna taua taonga i tārei i te tuatahi. He kaipupuri noa mātou i ēnei taonga, ā, ko te inoia kia tika tō pupuri me tō kawe i te taonga nei, kia hāngai katoa hoki tō whakamahinga anō i ngā matū o roto ki ngā mātāpono e kīa nei Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga : Purihia, Tiakina! (i whakahoutia i te tau 2018) – e wātea mai ana i te pae tukutuku o Te Puna Mātauranga o Aotearoa National Library of New Zealand.
Out of copyright (New Zealand). Other considerations apply.
The National Library of New Zealand Te Puna Mātauranga o Aotearoa acknowledges that taonga (treasures) such as this have mauri, a living spirit, that connects a physical object to the kinship group involved in its creation. As kaipupuri (holders) of this taonga, we ask that you treat it with respect and ensure that any reuse of the material is in line with the Library’s Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga: Purihia, Tiakina! (revised 2018) – available on the National Library of New Zealand’s website.