Page image
Page image
Page image
Page image
Page image
Page image
English
Maori
Waiwakaiho 18 January 1848 Go off there, this goodwill of mine, to McLean. Friend, Greetings to you. I have great affection for you, and it is not just for today. However, I have heard talk about you, I've heard that you are leaving us, and so I began to think about you, about our customs and yours, about how different they are, and that this may be the reason for your leaving us. However, it is your decision. But what is to become of your plans? I think to myself that a strange Pakeha may visit us, someone whose thinking [. . . insertion above line illegible] we will not understand, and he [would not understand] our custom whereby a child can be raised by a stranger when a parent dies. And it would not be right to be thinking of us [the Maori only] in relation to all of our customs, because of our feeling for you and [you] for us. But heed me, my regard for the Pakeha is such that it will never be denied. Friend, McLean, in the matter of the house, Takuta is arguing for the land beside Wiremu Paita's, between his and Wiremu Pita's. I am not inclined to agree with the widows in case I have to leave [land] that I like as part of the child's garden. Here the Pakeha is saying of his land that it be bought in the first year, four acres for £30. You are saying only one acre, and so it is not right for you to delay it for months. Friend, if you agree, let the house be built beside my son's garden, in February or the beginning of March. The windows you instructed to be built, I have told the carpenter to stop [work on them] and make them like the windows Pakeha have, like those of[?] your mill, and the carpenter agreed with me. That is all. From your good friend, from Hone Ropiha Waiwakaiho
Waiwakaiho 18 Hanueri 1848 Haere atu ra, e tenei aroha oku, ki a Te Makarini E hoa, Tena ra koe. Ka nui toku aroha atu ki a koe; ehara inaianei te aroha. Otira kua rongo au ki tetahi whakaaro ki a koe. Kua rongo au e wehea ana koe i a matou, no konei ka rapurapu taku whakaaro ki a koe, ki to matou ture, ki to koutou, he mea awe to koutou ki to matou, he mea awe to matou ki to koutou, no konei au i whakaaro ai ka wehea koe i a matou. Otira kei a koe ano te whakaaro, e taea koa te aha i a koutou tikanga? Ka whakaaro au ka haere mai tetahi Pakeha ke ki a matou, e kore matou e mohio ki ana whakaaro [. . . insertion above line illegible], inahoki ta matou tikanga, ka mate te matua, ka waiho te tamaiti he tangata ke mana e atawhai. E kore e pai te maharatanga tenei ki a matou mo a tatou tikanga i te aroha ki a koutou, ki a matou. Whakarongo mai, ko toku aroha tenei ki nga Pakeha, e kore e whakakahoretia ake tonu atu. E hoa, e Te Makarini, ko te ritenga mo te whare, e tohe mai ana a Takuta ki te whenua i te taha o to Wiremu Paita, i waenganui o to raua whenua ko Wiremu Pita. Kahore au e whakaae, e mea ana naku ki nga pouaru kei mahue i ahau taku i pai ai, kei te kari ano o te tamaiti. Tenei ano te Pakeha e mea ana ki tona whenua kia utua i te tau kotahi, e wha nga eka, e toru tekau pauna. Ko tau i ki ai kia kotahi eka, kahore i tika ki te roa atu koe i nga marama. E hoa, mehe whakaae mai koe kia hanga te whare ki taha o te kari o taku tamaiti i a Pepuere ranei, i nga ra timatanga ranei o Maehe. Ko nga wini i ki ai koe kia whakapaia, kua ki atu au ki te kamura kia whakakahoretia, me penei ano me nga wini o nga whare o nga Pakeha, me tou i tehe[?] mira, kua whakaae mai te kamura. Heoi ano. Na tou hoa aroha, Hone Ropiha Waiwakaiho
This article text was automatically generated and may include errors. View the full page to see article in its original form.
Permanent link to this item

https://paperspast.natlib.govt.nz/manuscripts/MCLEAN-1032468.2.1

Bibliographic details

3 pages written 18 Jan 1848 by Hone Ropiha in Waiwakaiho to Sir Donald McLean, related to Taranaki (Taranaki Iwi), Inward letters in Maori

Additional information
Key Value
Document date 18 January 1848
Document MCLEAN-1032468
Document title 3 pages written 18 Jan 1848 by Hone Ropiha in Waiwakaiho to Sir Donald McLean, related to Taranaki (Taranaki Iwi)
Document type MANUSCRIPT
Attribution E Ma
Author 216508/Ropiha, Hone, d 1863
Collection McLean Papers
Date 1848-01-18
Decade 1840s
Destination Unknown
Englishorigin E Ma
Entityid None
Format Full Text
Generictitle 3 pages written 18 Jan 1848 by Hone Ropiha in Waiwakaiho to Sir Donald McLean, related to Taranaki (Taranaki Iwi)
Iwihapu 53425/Taranaki (Taranaki Iwi)
Language English
Maoriorigin E Ma
Name 216508/Ropiha, Hone, d 1863
Origin 1107573/Waiwakaiho
Place 1107573/Waiwakaiho
Recipient 4809/McLean, Donald (Sir), 1820-1877
Section Manuscripts
Series Series 2 Inward letters (Maori)
Sortorder 0298-0019
Subarea Manuscripts and Archives Collection
Tapuhigroupref MS-Group-1551
Tapuhiitemcount 12
Tapuhiitemcount 2 3148
Tapuhiitemcount 3 30238
Tapuhiitemdescription Contains letters from Maori to McLean with regard to land tenure on the west coast of the North Island; in particular, there are negotiations about prices, leasing details, letters about the creation of reserves, warnings not to purchase land from non-owners and letters setting out refusals to sell
Tapuhiitemgenre 3 230058/Personal records Reports
Tapuhiitemname 3 4809/McLean, Donald (Sir), 1820-1877
Tapuhiitemref MS-Papers-0032-0672A
Tapuhiitemref 2 Series 2 Inward letters (Maori)
Tapuhiitemref 3 MS-Group-1551
Tapuhiitemsubjects 3 1446/New Zealand Wars, 1860-1872
Tapuhiitemtitle Inward letters in Maori
Tapuhiitemtitle 2 Series 2 Inward letters (Maori)
Tapuhiitemtitle 3 McLean Papers
Tapuhipiecedescription Cross-hatched letter describing dealings with pakeha in the area
Tapuhipiecedisplaydate 18 Jan 1848
Tapuhipieceref MS-Papers-0032-0672A-04
Tapuhipiecesearchdate 1848
Tapuhipiecetitle Letter from Hone Ropiha to McLean
Tapuhireelref MS-COPY-MICRO-0535-103
Teipb 1
Teiref MS-Papers-0032-0672A-04
Year 1848

3 pages written 18 Jan 1848 by Hone Ropiha in Waiwakaiho to Sir Donald McLean, related to Taranaki (Taranaki Iwi) Inward letters in Maori

3 pages written 18 Jan 1848 by Hone Ropiha in Waiwakaiho to Sir Donald McLean, related to Taranaki (Taranaki Iwi) Inward letters in Maori

Log in or create a Papers Past website account

Use your Papers Past website account to correct newspaper text.

By creating and using this account you agree to our terms of use.

Log in with RealMe®

If you’ve used a RealMe login somewhere else, you can use it here too. If you don’t already have a username and password, just click Log in and you can choose to create one.


Log in again to continue your work

Your session has expired.

Log in again with RealMe®


Alert