Page image
Page image
Page image
Page image
Page image
Page image
Page image
Page image
English
Maori
Waihinga 5 October 1853 To McLean Sir, There is another piece of land that we will give to you, that is, land that has been carefully and peacefully discussed amongst us, the Maori, and for each person to give you his part. These are the boundaries of the land we give you: From the river mouth of Wakatamahine, then along the large stream of Wainuioru, which is a major boundary for the Maori of Wainuioru. The boundary begins at Te Koutu, then runs out to Te Hiwera and continues on to Te Pahuri, Te Purangiora, Rakaipaka, Te Kahikaopurehua, Haukorari, and right out to Te Karereamotuwarangi[?]; then continuing on to Te Wareowehi and to Te Ikaotewaiho, and as far as Te Kanawa, it runs along the river at Waipapa and out to Te Rangitamiao, then continues on to Tuhimata, Te Rerearakairaumoa and Te Ponatewakamu, coming out at Makahakaha, and then running on to Te Waitapu and Takapauhaka, it then runs along the ridge at Oiere, then on to Te Wakangaere, Te Putiki, Te Warekoko, Taumata-o-Morere and, emerging at Ponataua, it then goes on to Rangitamumu, and to Waipapa, to that first[?] river again, then runs on to Te Witau-a-Hineiwakina, Kauteawa, Te Waipatu-kakahu, Te Po, Tara-kokona, and on to the source of Wakatamahine, on out to Te Mania-o-paraheka, and to Taumanuka, and running along the river to Te Waretotara it abuts with the boundaries of the other side. Sir, this land is all open country, one part is in bush, but it is all good land. That's it. From us, from all the Maori. From Riwai Te Kukutai, Tamati Wiremu Torouka, Iharaira Tutahau, Matiu Te Taupaku, Maea, Ripeka Hinewe, Anaru Te Kawau. That ends this letter. Sir, we all agreed about this land, and this is a description of the boundaries for you, for you to see, and as a reminder for you that we all of this mind.
Waihinga 5 Oketopa 1853 Ki a Te Makarini E ta, Tenei ano tetahi wahi whenua ka tukua atu e matou ki a koe, ara, he whenua ata korero marie na matou, na nga Maori, kia riro ma ia tangata ma ia tangata tona wahi tona wahi, e hoatu ki a koe. Ko nga rohe tenei o taua whenua ka hoatu nei ki a koe: ko te wahapu o Wakatamahine, ko te putanga ki roto ki te awa nui ki Wainuioru, he rohe nui tenei na nga Maori a Wainuioru. Ko Te Koutu, ka timata te rohe, rere atu ki Te Hiwera, rere atu ki Te Pahuri, rere atu ki Te Purangiora, rere atu ki Rakaipaka, rere atu ki Te Kahikaopurehua, rere atu ki Haukorari, puta noa atu ki Te Karereamotuwarangi[?], rere atu ki Te Wareowehi, rere atu ki Te Ikaotewaiho, puta noa atu ki a Te Kanawa, rere atu ki te awa ki Waipapa, puta noa atu ki a Te Rangitamiao, rere atu ki Tuhimata, rere atu ki Te Rerearakairaumoa, rere atu ki Te Ponatewakamu, puta atu ki Makahakaha, rere atu ki Te Waitapu, rere atu ki Takapauhaka, rere atu ki te hiwi kei Oiere, rere atu ki Te Wakangaere, rere atu ki Te Putiki, rere atu ki Te Warekoko, rere atu ki Taumata-o- Morere, puta noa atu ki Ponataua, rere atu ki Rangitamumu, rere atu ki Waipapa, ki taua awa tua[ta?]hi rano, ka rere atu ki Te Witau-a-Hineiwakina, rere atu ki a Kauteawa, rere ki Te Waipatu-kakahu, rere atu ki a Te Po, rere atu ki Tarakokona, rere atu ki te kauru o Wakatamahine, puta noa atu ki Te Mania-o-paraheka, puta atu ki Taumanuka, rere atu ki te awa ki Te Waretotara, ka tuki ki nga rohe o tetahi taha. E ta, ko tenei whenua he parae katoa, ko tetahi wahi he ngaherehere, he kainga pai katoa, tenei kainga. Ka mutu. Na matou na nga Maori katoa. Na Riwai Te Kukutai, na Tamati Wiremu Torouka, na Iharaira Tutahau, na Matiu Te Taupaku, na Maea, na Ripeka Hinewe, na Anaru Te Kawau. Ka mutu tenei pukapuka. E ta, na matou katoa i whakaae tenei whenua, he whakaatutanga tenei no nga rohe ki a koe, kia kite koe, he mahara mau, kei a tatou katoa te whakaaro.
This article text was automatically generated and may include errors. View the full page to see article in its original form.
Permanent link to this item

https://paperspast.natlib.govt.nz/manuscripts/MCLEAN-1030391.2.1

Bibliographic details

4 pages written 5 Oct 1853 by Riwai Te Kukutai, Tamati Wiremu Torouka, Matiu Te Taupaku and Ripeka Hinewe in to Sir Donald McLean, related to Waihinga, Ngati Kahungunu ki Wairarapa, Inward letters in Maori

Additional information
Key Value
Document date 5 October 1853
Document MCLEAN-1030391
Document title 4 pages written 5 Oct 1853 by Riwai Te Kukutai, Tamati Wiremu Torouka, Matiu Te Taupaku and Ripeka Hinewe in to Sir Donald McLean, related to Waihinga, Ngati Kahungunu ki Wairarapa
Document type MANUSCRIPT
Attribution E Ma
Author 271013/Te Kukutai, Riwai, fl 1852-1865
Collection McLean Papers
Date 1853-10-05
Decade 1850s
Destination Unknown
Englishorigin E Ma
Entityid None
Format Full Text
Generictitle 4 pages written 5 Oct 1853 by Riwai Te Kukutai, Tamati Wiremu Torouka, Matiu Te Taupaku and Ripeka Hinewe in to Sir Donald McLean, related to Waihinga, Ngati Kahungunu ki Wairarapa
Iwihapu 174168/Ngati Kahungunu ki Wairarapa
Language English
Maoriorigin E Ma
Name 271013/Te Kukutai, Riwai, fl 1852-1865
Place 1119798/Waihinga
Recipient 4809/McLean, Donald (Sir), 1820-1877
Section Manuscripts
Series Series 2 Inward letters (Maori)
Sortorder 0491-0037
Subarea Manuscripts and Archives Collection
Tapuhigroupref MS-Group-1551
Tapuhiitemcount 23
Tapuhiitemcount 2 3148
Tapuhiitemcount 3 30238
Tapuhiitemdescription Contains letters from Maori to McLean with regard to land tenure; in particular, the letters are from the Wairarapa area, and they address payments for lands, boundary issues, reserves, and offers to sell and refusals to sell There are also letters about the repudiation of sales, and about various difficulties in delivering the mail
Tapuhiitemgenre 3 230058/Personal records Reports
Tapuhiitemname 3 4809/McLean, Donald (Sir), 1820-1877
Tapuhiitemref MS-Papers-0032-0677B
Tapuhiitemref 2 Series 2 Inward letters (Maori)
Tapuhiitemref 3 MS-Group-1551
Tapuhiitemsubjects 3 1446/New Zealand Wars, 1860-1872
Tapuhiitemtitle Inward letters in Maori
Tapuhiitemtitle 2 Series 2 Inward letters (Maori)
Tapuhiitemtitle 3 McLean Papers
Tapuhipiecedescription Letter written from Waihinga regarding agreed land sales in the Wairarapa
Tapuhipiecedisplaydate 5 Oct 1853
Tapuhipieceref MS-Papers-0032-0677B-14
Tapuhipiecesearchdate 1853
Tapuhipiecetitle Letter from Riwai Kututai and others to McLean
Tapuhireelref MS-COPY-MICRO-0535-105
Teipb 1
Teiref MS-Papers-0032-0677B-14
Year 1853

4 pages written 5 Oct 1853 by Riwai Te Kukutai, Tamati Wiremu Torouka, Matiu Te Taupaku and Ripeka Hinewe in to Sir Donald McLean, related to Waihinga, Ngati Kahungunu ki Wairarapa Inward letters in Maori

4 pages written 5 Oct 1853 by Riwai Te Kukutai, Tamati Wiremu Torouka, Matiu Te Taupaku and Ripeka Hinewe in to Sir Donald McLean, related to Waihinga, Ngati Kahungunu ki Wairarapa Inward letters in Maori

Log in or create a Papers Past website account

Use your Papers Past website account to correct newspaper text.

By creating and using this account you agree to our terms of use.

Log in with RealMe®

If you’ve used a RealMe login somewhere else, you can use it here too. If you don’t already have a username and password, just click Log in and you can choose to create one.


Log in again to continue your work

Your session has expired.

Log in again with RealMe®


Alert