Page image

the united labour of chiefs and commoners can the task be accomplished. It was a powerful appeal in calling for volunteers. The saying has fallen out of use because chiefs are no longer smeared with red ochre and because, as a wit succinctly put it, ‘We're all chiefs nowadays!’ All these sayings were used to eulogise and stimulate the energetic qualities of man and to extol the virtues of co-operative effort. Here are a few proverbs which are rebukes to idleness. These make it clear that the old-time Maori frowned upon the idle person who shirked his responsibilities and who side-tracked the strenuous occupations of the community. The irritated leader was bound to fling an acrid remark to demolish the loafer. He kai iana ta te tou e hoake? Will squatting (at home) on your haunches bring you food? Kei uta nga hau o Riripa te tu ai. It is on shore that Riripa exerts himself. Riripa was an allegorical person whose only labours in fishing consisted in the devouring of the catch when it was brought home. A rebuke to those who wait for the plums to fall without climbing the tree. He hiore tahutahu mo te tangata hiore tahutahu. A lazy dog sticks close to the fire and singes its tail. This fellow does likewise. A caustic rebuke to the shirker to ‘get stuck in’. He huru pioi, he hiore tahutahu, e kore e ngahoro te haunui. This is a variation of the aforementioned proverb. He nui to ngaromanga, he iti to putanga. You depart with mighty boasts, but you come back having done little. I whea koe i te tangihanga o te riroriro? Where were you when the riroriro appeared? This means, where were you, what were you doing in the Spring—at planting time. An alternative rendering is: I whea koe i te putanga o te rau o te kotukutuku? Where were you when the leaves of the kotukutuku (fuchsia) began to appear? Nga waewae haere o Tokoahu. The legs of Tokoahu (which were here, there and everywhere). Tokoahu travelled widely and always expected favours and gifts from his hosts. He never ever reciprocated. With this issue of ‘Te Ao Hou’ Margaret Orbell, its editor for the past four years, leaves the magazine. She wishes to say how much she has enjoyed editing ‘Te Ao Hou’, and sends her greetings to readers. The Waipapa Maori hostel at the foot of Constitution Hill in Parnell, Auckland, has been closed and will be sold to pay for a block of flats for Maoris near Parnell Rise. The land was endowed by the Crown in 1850 as a hostel for Maoris bringing their produce for sale at the city markets. At that time the land was close to the beach. Maoris came from as far away as Thames, drew up their canoes on the foreshore, and danced hakas far into the night. In recent years the hostel has been poorly patronised. Three Maori Salvation Army members, Mrs Nanny Brown (Ani Tauriti Akuhata) and Major R. Prowae (Rapata Parauhi) of Te Araroa and Mrs Ruahine Matchett of Opotiki, some months ago visited London to attend the Salvation Army Centenary Celebrations there. They attended special gatherings at which many thousands of people were present, and at one televised service Mrs Nanny Brown, wearing her Maori costume, read a Bible lesson in the presence of 3,000 people. The largest meeting took place on the Crystal Palace Sports Grounds where, in the presence of a huge gathering, they and the other New Zealanders took part in a procession of 3,000 Salvationists, marching to the music of 20 bands.

Log in or create a Papers Past website account

Use your Papers Past website account to correct newspaper text.

By creating and using this account you agree to our terms of use.

Log in with RealMe®

If you’ve used a RealMe login somewhere else, you can use it here too. If you don’t already have a username and password, just click Log in and you can choose to create one.


Log in again to continue your work

Your session has expired.

Log in again with RealMe®


Alert