titiro tonu atu te kotiro ra ki te rakau e tipuria ana e te hakekakeka, katahi ka rere atu te kotiro ra, e mau ana nga ringa. Katahi ka uira mai te Toki ra, katahi ka titiro atu te wahine ra, kua kite atu e tu mai ana i te putake o te puketea. Katahi ka hamama te waha o te wahine ra, ka aue haere, katahi ka tuku tena, haere mai te whatitiri, haere te kapo, te hukarere, katahi ka tino porangitia te wahine ra, ka tangi haere. Ka rongo te tane a te wahine ra e tangi haere ana te wahine, kua mohio tetahi kaumatua ko te Rangi Whakairione te ingoa, katahi ka karakiatia. Ka mutu tena, katahi ka huihui te iwi ra i te parae, katahi ka ui te kaumatua ra, ‘Ko wai o koutou i tae ki Tieke?’ Ka ui atu te kotiro ra, ‘Kei whea a Tieke?’ Ka ki atu te kaumatua ra, ‘Kei tua kei te kopounga o Waione.’ Ka ki atu a Tomairangi, ‘Ko au, Kahore au i mohio he wahi tapu tera. Engari kotahi te mea i kite ai au i reira, ano he atua, ka nui taku mataku.’ Katahi ka tikina, ka tirohia, ka mohio ratou katoa ko Te Awhiorangi. E noho ana ano nga Kaitiaki, ara, nga uri o Tutangatakino raua ko Mokohikuaru. Katahi ka karakiatia e Te Rangi Whakairione. Ka mutu, katahi ka tangohia mai e ratou, katahi te iwi ra ka tangi; ka mutu, ka tangohia te Toki ra, ki ko mai o te kainga takoto ai. Engari ko te wahi i takoto ai taua Toki kei te mohiotia e Nga Rauru katoa, notemea he mea ki ake ano na Rangitaupea ki ona uri, ara, ko ona kupu ake tenei, ‘Ko Te Awhiorangi kei Tieke e takoto ana kei runga i te mania i runga ake i te ana tupapaku.’ Ko taua wahi kahore e taea, katahi rawa ka taea inaianei, no te 10 o nga ra o Tihema, 1887. Katahi ka huihui te iwi Nga Rauru katoa me etehi o Whanganui o Ngati Apa, ara, te 300 tangata hui atu ki nga wahine no te 11 o nga ra. Katahi ka whakaaria taua Toki i te rima o nga haora i te ata tu; i whakaaria ki runga i tetehi rakau kia pai ai te kitenga o te katoa. Katahi ka haere nga tohunga i mua hei karakia, ara, a Kapua Tautahi raua ko Werahiko Taipuhi; ko te iwi katoa kei muri ake i a raua he tuputupu katoa e mau ana i nga ringa o te iwi katoa, hei tangi ki a Te Awhiorangi. Katahi ka haere ka whano tata, katahi ka tuku te whatitiri, haere mai tena uira, te kohu, ano he po. Katahi ano ka karakiatia e nga tohunga; ka mutu tena, ka marama hoki. Katahi ka tukua nga tuputupu, me nga kakahu Maori. E ono nga parawai, e wha nga koroai, her father belonged to our tribe, Nga Rauru. This woman went away on her own, and saw a tree which had a great deal of fungus growing upon it. She went up to it and took the fungus in her hands. Then a flash of lightning came from the axe and the woman looked in that direction and saw the axe standing up against the root of a pukatea tree. Then she shouted with fear, and cried and sobbed. There came thunder and lightning and snow, and the woman lost her senses completely, and fled weeping. Her husband heard her weeping, and an old man named Te Rangi Whakairione, realising what had happened, chanted incantations. Then the people assembled in an open place, and the old man asked, ‘Which of you has been to Tieke?’ The young woman said, ‘Where is Tieke?’ The old man said, ‘It is at the source of the Waione River.’ Then the young woman Tomairangi said, ‘I did not know that the place was sacred, but I saw something there, and it was like a god, and I was very much afraid.’ So they went and looked, and all of them knew that this was Te Awhiorangi. It was watched over by guardians, the descendants of Tutangatakino and Mokohikuaru. Then Te Rangi Whakairione chanted incantations, and after this they brought it away, and wept over it; then they took the axe, and laid it down a short distance from the settlement. The place where the axe had been deposited had been known to all of Nga Rauru, because Rangitaupea had told his descendants where he had put it, saying. ‘The axe Te Awhiorangi is deposited at Tieke, in the open place above the cave where the dead are laid to rest.’ Since that time no-one had visited that place, but now, on the 10th day of December, 1887, it has been visited. On the 11th day of the month there assembled together all of the people of Nga Rauru and some of Whanganui and Ngati Apa; that is to say, three hundred people, including women. The axe was exhibited to the people at about five o'clock in the morning; it was hung up in a tree so that all of the people could see it properly. The priests who were to chant the incantations went in front of the procession; their names are Kapua Tautahi and Werahiko Taipuhi. All of the people followed them, carrying in their hands green branches for the ceremonial weeping over Te Awhiorangi.
Use your Papers Past website account to correct newspaper text.
By creating and using this account you agree to our terms of use.
Your session has expired.