Page image

It didn't taste as good as they had expected, and when they had passed the bottle round twice it was still only half-empty. Paul was just about to say he had had enough, when the bottle fell from his hand, and smashed on the concrete floor. They took one quick look at the glass splinters and the spreading pool, and then they were outside the ricketty gate again and heading for the jetty. After this the boys were quiet for a long time. They swung their bare legs over the jetty edge, drawing patterns in the water with their toes. The sun was very hot on their backs. ‘Perhaps she'll think it burst itself,’ said Isaac. They caught a lot of fish that day. Some spotties, four blue cod, and a kitful of herring. ‘We'll take her the cod,’ said Nino, threading them on to some flax. This time, smoke was coming from the chimney of the little white cottage. Old Aunty Sophie was surprised to see them, and more surprised when they gave her the fish. ‘You the good boys,’ she said. ‘You come back Monday and I give you ginger beer. Not ready yet. Give you pain in te puku.’ She stood at the door, her old eyes soft with love in her brown wrinkled face, the bundle of fish in her thin knotted hands. ‘The good boys,’ she murmured to their departing backs, and went inside. Eruera could see Maui's flax ropes reaching from the sky to the Piripiri hills, and all yellow in the setting sun, when he reached his own gate. He walked very slowly up the path to his house. He had caught a, lot of fish, but he wasn't very happy, and besides, his puku felt queer. The life story of the Maori bass singer, Inia Te Wiata, will shortly be presented by the British Broadcasting Corporation in a half-hour recording of song and personal narrative. It will be part of a series of programmes entitled “My Song Goes Round the World” and will be produced by another New Zealander, Mr Andrew Gold, formerly of Auckland, who is on the staff of the B.B.C. Many distinguished performers from different parts of the world have already taken part in this programme. Inia Te Wiata has chosen for his half-hour the songs which he regards as particularly significant during his career, and in most cases he will sing them in chronological order. He will open with a song ‘Aue Te Iwi E’ (‘Oh, My People’), which he first recalls having heard chanted by the elders of his village at Otaki when he was seven years old. This article on Henare Tate, who has recently become the second Maori priest ordained into the Roman Catholic Church, comes from Father Wanders of Panguru. He kupu whakamarama tenei mo te tamaiti nei mo Henare Tate kua whakatapungia hei pirihi.

He Kupu Whakamarama Mo Henare Tate Kua roa a Riki raua ko tana kuia ko Meri e noho tahi ana tetahi ki tona hahi, tetahi ki tona hahi. Kua eke te kaute o nga tamariki ki te toru. Katahi ka uru mai te whakaaro ki roto i te hinengaro o Meri, me huri mai a ia ki te whakapono o tana kaumatua, a ka huri mai. E kopu ana a Meri i taua wa. Na, te whanautanga mai o te tangata hou ki te ao, he tama wahine, Ko Herapia te ingoa i huaina ai ia i te ra o tona iriiringa; ko te tau 1910. Ka tupu ake, ka wahinetia ia, ka moe tane, ka whakawhanau tamariki ki te ao, ko Hohepa, ko Hori. Ko te toru o nga tamariki, ko Henare Arekatera, i huaina ki tona matua atawhai, ki a Henare Noa. I a ia e noho ana i Motuti, a kura ana ia ki te kura kawangatanga. He wa ano ka hoki kia kite i nga matua mo etahi ra, he wa ano ka haere tahi raua ko tona tupuna ki te hao ika i te awa nui o Hokianga. Te mutunga i te kura ka whiwhi ia ki te karahipi, a ka tukuna e tona matua atawhai ki te kura kareti o Hato Petera. I reira ka tupu ake te whakaaro i roto i a ia me te hiahia hoki ki te tunga pirihi. He marama no te matenga, he u no te whakaaro, he piri pono ki te karakia, te kotiti ai a Henare i te huarahi e ahu atu ana ki te taumata, ara te whakatapunga pirihi i te ra 30 o Hune. Ka whai hoa a Pa Wiremu te Awhitu, ka tokorua raua kua oti te whakawahi hei pirihi hei hoa mahi mo Hehu Kerito. Ma te Atua koe e tiaki, e manaaki e Pa Henare; kia maha rawa ai o tau i te mara o te Ariki hei painga mo tou iwi, te iwi Maori. ‘He ra ka taka ki tua—a takoto te pai—hi, hi, takoto te pai’.