allowing the centre of the cutting edge to cut and try this along the surface of the log working to the right or to the left; I prefer to work along to my right, others like it better to the left, and some either way. When greater confidence comes to you, try cutting a little deeper, at the same time giving your swing and downward movement of the adze a slight angle of cut. You will immediately note that instead of chipping as in the first tryout, quite a large piece of wood has been cut and broken off. Now, and forever afterwards, remember that if a chip is broken off and still lies on the timber, brush it off with your hand or adze, and when a chip does not break off smack it off with the side edge of the adze; for a chip lying on the timber causes severe and painful cuts, for it will get in line with your next cut, catch the centre of the cutting edge, thus preventing it from cutting, and cause the blade to glide without control to your feet. More experience will always find one looking for greater uneven surfaces than the previous ones. The greatest incentive to learn and acquire adzing can only be brought about in a group of learners under the tuition of an expert. The expert's example is readily seen and copied and corrections of holding, swinging, placement of feet, angle of cut, periodically made, corrected and adjusted by him, tends to make light of the strangeness of the adze, posture and at first attempts arm weariness; then too, the expert will break into a chant, and with rhythmic blows, the passages of his waiata are severed realistically, like the severed chips falling from the log after each descending blow of his toki kapukapu or adze. (to be continued) kairiora, ki Okauwharetoa, kite tonu atu au i te whakautu mo taku patai. Ma Apirana e para he huarahi moku. No tuaki po rawa atu ka tae au ki Tikitiki, te kau ma ono haora ki te huarahi waea tonu atu au ki a Apirana i Poneke, a ka eke mai a ia ka korero maua. Ka whakaatu atu au i te hua o taku kimi i roto o Te Tairawhiti o te Whanau-a-Apanui, mai i te Muriwai tae noatu ki Raukokore, i te kore kaumatua, tangata ranei mohio ki te mau toki kapukapu, a na te Whare Moana te korero me te wawata mo Eramiha Kapua o Te Teko hei whiriwhiri mana, ka mutu, ko tana whakahau tenei. Tikina e koe a Eramiha, e mohio ana au ki a ia. Mauria ki Rotorua hei ako i a koutou katoa o te Kura Whakairo. Ma taua a ia e manaaki e atawhai, ki atu ki a ia, kei te karanga te rangatahi o te iwi Maori ki a ia hei kai-ako hei matua hei kai-arahi i a ratau ki nga whare whakairo maha o nga marae nunui o te iwi Maori e taria mai nei e nga iwi ma te kura e whakairo. Ka mutu a maua korero ka maringi mai ki runga ki au te koa, te hau-ora me te manawa-reka, ka makere atu ki raro te awangawanga mo te taonga e kimihia nei e au, ka makere atu hoki te mauiui o te haere i runga hoiho o nga ra tata nei. Ka pupu ake i roto i au te tumanako, tena te wa kei te haere mai maku e whakahoki mai ki te Tairawhiti te matauranga me te mohio ki te mau toki kapukapu.
Use your Papers Past website account to correct newspaper text.
By creating and using this account you agree to our terms of use.
Your session has expired.