ko te tarutaru hei kai ma te kararche kaore e tino ora ki reira i te kaha ake o te whenua, me whakawairakau ra ano ki nga mea a te pakeha ka tipu ai mo tetahi wa. Kaore e penei i o taua whenua o te Tai Rawhiti nei mo te tarutaru mo te otaota. Engari kei te kimihia e te matauranga o te pakeha he mahi pai mo taua whenu e puta nui mai ai nga hua, e puta ngawari mai ai. Otira hei aha kia korerotia, kei te pakeha ke hoki te whenua, ehara taua te motu i te tauhou ki to Waikato mate i te rau o te patu, mate tangata, mate whenua. He korero hou enei ki etahi takiwa o taua o nga iwi noho kainga, na reira i mea ake ai kia ata whakakaupapatia ahakoa e ki tetahi wahi nui o ta tatou nupepa i enei korero.
Te Kingitanga “Ko Waikato te wai, ko Taupire maunga, ko Potatau te tangata.”—Ko Potatau te tangata. Kei nga kaumatua e matau ana nga korero o te wa i hua ai te whakaaro i nga iwi kia whakaturia he kingi, he korero e tautohetohetia ana e rangirua ana ki taku whakaaro, na reira au i kore ai e whai kupu mo tera. Engari ko au kanui te miharo mo te pokanga o tenei whakaaro i te iwi Maori, kaore ano ra i matatau mai i nga ra o nga tupuna ki tera taonga ki te kingi, a mo te pokanga ake o te whakaaro i te mea kua tau te mana me te rangatiratanga o nga motu e rua ki roto i te ringa o te pakeha, o te Kuini o Ingarangi me ana iwi tae ake ki nga whakatupuranga e tu mai nei, i runga i te tuku a Te Tiriti o Waitangi. Na ka tu he kingi ko Potatau—he rakau hei-pou herenga mo te tangata, mo te whenua, mo te tikanga, e ai ki te korero. Ka waiho ko nga mania o Waikato hei papa e tu ai te rakau, ko nga mano o Waikato hei huruhuru mo nga waewae o te kingi. He parau pea tenei, engari he korero ano i hakiri ake, i puta ano te kupu i te motu, kaati kua tu mai ra a Potatau, kate mai i te ingoa o te kingi ki a Waikato, ko nga tikanga me nga whakahaere me tuku ki te motu. E ki ana au mehemea i pera, mehemea i whakarangona taua kupu kua titaha ake i te motu nei etahi mate taimaha i pa nei. Engari na Waikato i takiri tona tangata, i There the plains of Waikato lie and in the very middle of which rise several peaks as if they were designed by Nature for forts. There stand Maunga-kawa. Maungatautari, Kakepuku, overlooking Puniu the boundary between Waikato and Maniapoto. Pirongia, with views to the four winds, looking out to Kawhia, to Aotea, to Whaingaroa, and there is Taupiri the traditional peak alluded to by Waikato in the saying “Waikato is the river. Taupiri is the mountain, and Potatau is the man. The hills seem to converge on Taupiri affording a difficult passage to the waters to flow beyond them. Beyond them lie a hill, water and a plain. It is very fitting that the river of Waikato holds such a high place in the tradition of the people. The Waikato tribe has grown into greatness, fame and unity because of it. In days gone by the lands adjoining the Waikato River were thickly populated but today the same areas are but sparsely populated—the pakehas are taking up large scale settlement. The land grows only those things suited to it. Potatoes abound, and so does rape and in some places kumara or sweet potatoes. Grass for stock does not grow naturally but needs the application of artificial fertilisers. The Waikato lands are unlike our lands of the East Coast for the growth of natural pasture. However the district is undergoing close study by experts for ways and means of bringing it into profit. Sufficient unto the day is the evil thereof the pakehas are in possession of the land we are not ignorant of what the fate of the Waikatos was through the confiscation—the people suffered their lands suffered. * * * “Waikato is the River, Taupiri the mountain, Potatau the man.” Potatau is the Man. The elders are the custodians of the sentiments which culminated in the peoples' election of the king, an oft time debated subject, and in my opinion, confusing, which speaks for my silence upon the matter. But I am impressed with the thought that the King Movement should originate from the Maori people, when it was never ever contemplated in our ancestors' day, and that it should even be entertained, when the sovereignty of the two islands had already been ceded to the European, the Queen and her subjects, by the Treaty of Waitangi. So Potatau was elected to be the rallying point for the unification of the Maori people, the protection of their lands, and the retention of authority; the low-lying country of the Waikato became his footstool, and the Waikato people in their thousands his supports. Perhaps this has no foundation, but it was rumoured that the people had advised, now that Potatau was king, let Waikato be the guardian of the kingship, the machinery and organisation be the responsibility of the whole of Maoridom. I subscribe that if this advice had been heeded, the multiplicity of unfortunate consequences that befell the Maori people would never have been experienced. But
Use your Papers Past website account to correct newspaper text.
By creating and using this account you agree to our terms of use.
Your session has expired.