Page image

te whakaaro iho ko nga ahuatanga o te whakanui me nga whakahaere tapu mo tona hoa tane e whakatutukiria nei ka meinga hei mea e mama ai te pouritanga nui i a ia—ko ia nei hoki ra te mea i whai waahi i roto i nga koanga ngakau me nga wa i pouri ai raua ko Pita i roto i nga tau maha. No reira ki a Makareti ka tuku atu matou i te aroha nui. Ko nga pungarehu o Te Rangihiroa ka tukua ki te waahi e takoto ai i te wa kua titaha nei te ra i tona poutu-marotanga, a taro ake nei whakangaro atu ai ki tua o nga Tai a Kupe i waho o Okoki, ka rite pu ai ki tana i hiahia ai. No reira hei mutunga iho, i runga ano i nga tikanga nunui o mua mai a nga tupuna, ka whakahuatia ake enei kupu no roto i tetehi o nga tino tangi apakura:— Taku tiki pounamu Ko te huanga anake; Taku koko tangiwai Ka motu i te taringa; Taku rake tihau-ora Nau i tamoe. Moe mai, e Pa, i runga o Aotea Utaina atu koe Ki te waka rangaranga. Ngaro noa ra te rau o Te Rokuowhiti, I tokotokona ai e koe ki mamao. Kia tika, e Pa, i te harakeke tapu I te Uru-o-te-ahu, I runga o Taniko. Ki to tupuna ra, Kia tungia koe te whare o Uenuku; Kia horahia iho ki te takapau kura Ki te pu tahi Kia Rehua na ii. Alas, we but saw thee as in a dream; My treasured eardrop of translucent jade Cruelly torn from off my ear; My grove of shady sheltering trees Death hath ruthlessly trampled underfoot. Sleep on, O Sir, on Aotea; From here thou art being borne afar off On a forlorn and drifting canoe. The shimmering blade of Te Rokuowhiti No more will flash afar. Proceed, O Sir, and pluck the sacred leaf That grows on Te Uruoteahu, High up there on Taniko. Go thence to meet your ancestor, Until you stand in the house of Uenuku. They will spread for you the sacred red cloak, And you will abide there with the exalted ones In the far-flung realms of Rehua. Addresing His Lordship the Bishop of Aotearoa:— E te Pihopa me o minita, tenei ra ka tukua atu nga pungarehu o Te Rangihiroa, i puta mai nei i te ahi-parapara tapu, ki o koutou ringa. Ki te reo o nga tupuna ma koutou hei whakatakoto ‘Ki te urunga te taka; ki te moenga te whakaarahia.’ (To you, O Bishop, and your clergy, we now reverently commit the ashes of Te Rangihiroa, brought forth from the sacred and purificatory ritual fires. In the words of our ancestors you are to place them on ‘The pillow which will not fall; and on the couch from which there is no rising.’)

Continued from page 40) the Bishop of Aotearoa and the Governor-General. It seemed that some temporary trouble was experienced with the keys. The Government had given help and encouragement to the ceremony and speakers expressed gratitude to the Minister of Maori Affairs, the Hon E. B. Corbett, who had carried the ashes from Honolulu and had stayed with them throughout the four days of the journey to Okoki. On each marae he made his ceremonial oration, stressing always that contemplation of the life of this great man would give the younger generation an objective in their own lives and a beacon to lead them on to further progress. The Governor-General, in his speech at Okoki, forcibly reminded the people of what many are now realising only too well: that with the deaths of Sir Peter Buck and Sir Apirana Ngata an epoch had ended. Using well-known words the Governor-General asked the challenging question: “The old net is cast aside, but where is the new net?” Three years had elapsed between Te Rangihiroa's death and the final burial of his ashes. In the incidents with the challenger's taiaha and with the door of the vault many read a symbolising of the reluctance with which all saw the last of the great leaders of an age of leaders take his journey over the ocean of Kiwa to Hawaiki. That the student of the Polynesian voyagers was commemmorated by a giant bow of a canoe seemed very appropriate. It stands in a lonely piece of native forest, at one with the monuments of nature. The work of man and nature is happily merged, and it is fitting that Buck wanted, with all his heart, to be in this place, where his ancestors lived and died. The burial had brought three thousand Maoris together. His people, through the four days, felt as one with the great man who was dead, and shared the inspiration of this deep love for Maori culture which Te Rangihiroa represented.

Log in or create a Papers Past website account

Use your Papers Past website account to correct newspaper text.

By creating and using this account you agree to our terms of use.

Log in with RealMe®

If you’ve used a RealMe login somewhere else, you can use it here too. If you don’t already have a username and password, just click Log in and you can choose to create one.


Log in again to continue your work

Your session has expired.

Log in again with RealMe®


Alert