Page image

take ki a ratou. Otira i te kaha paku o etahi o aua paanga ma te pane kuini noa me nga raruraru o te ture ka pau te moni hoko a kaore noa iho he take i hokona ai e tetahi tangata whai paanga ki tetahi atu tangata whai paanga. Ko ta Te Pire he wehe i tetahi putea moni ki te ringa o te Kaitiaki Maori no nga hua ra o ana tahua taua putea (a me nga hua hoki o nga tahua a nga Poari Whenua Maori kua whakakorea ake nei) hei tango i aua mokamoka. Ka ata wehea aua paanga e tangohia penei, ka hokona ana totopu ki tetahi Maori hei tuunga whare hei mahi ahuwhenua ranei. Ka utua te moni tika ki te hunga no ratou aua whenua a ka noho tonu ki te Maori mo ona whakaaro. Tetahi ma konei ka taea e tetahi tangata whai paanga te tango mai nga paanga o etahi atu kia totopu ai te wahanga ki a ia. KO TE TAHUA MONI HEI HOKO WHENUA: Ko ta te Wahanga XIII o Te Pire i whakarite ai me wehe tetahi tahua moni ki te ringa o te Kaitieki Maori me hua ko Te Tahua Moni Hei Hoko Whenua, no nga moni hua o nga tahua a te Kaitiaki Maori me nga Poari Whenua Maori kua whakakorea ake nei. Ma te Tahua nei e tango mai nga hea pakupaku me te utu o nga raruraru. Ana totopu aua paanga e ahei ana te Kaitiaki Maori ki te hoko ki tetahi Maori ki te uri ranei o te Maori; ki tetahi Maori ki te uri ranei o te Maori; ki tetahi kaporeihana ranei; ki te Karauna ranei hei tuunga whare Maori hei whenua ahuwhenua Maori ranei; engari kaua ki tetahi tangata ke atu ara ki te Pakeha. Ko nga whenua ka hokona ki te Pakeha. Ko nga whenua ka hokona ki te Maori ki nga kaporeihana ranei ka noho whenua Maori tonu. Ko nga moni o nga hoko nei me era atu moni hua o aua whenua ka whakahokia ki te putea moni hei hoko whenua ano. Ko nga whenua kei te ringa o te Kaitieki Maori e whanga ana ki te hoko ka tukua ki te riihi. Ina me whakamarama penei ka totopu nga paanga kua hokona mai i tetahi poraka ka wehea ka hokona. E ahei ana Te Tahua ki te hoko mai i nga paanga o tetahi tangata mehemea ka whakaae taua tangata a i runga ranei i nga ahuatanga e whai ake nei:— KO TE HOKO O NGA WHENUA TUPAPAKU: Ki te mate tetahi Maori tetahi uri ranei o te Maori, he paanga whenua Maori ona, ka tuku ona whenua ki te Kaitiaki Maori i tona tuunga ‘Kaiwhakahaere Mo Nga Whenua Maori’. Ma te Kooti Whenua Maori e whakatau ko wai ma hei kairiiwhi mo aua would be just as well pleased to be quit of them if they could get a reasonable price. Families have moved from their home districts to cities or industrial areas, and their small, scattered interests of land are no good to them—in fact a nuisance. Legal costs and stamp duty often make a sale not worth while, even as between owners. What the Bill proposes, then, is to set up, under the management of the Maori Trustee, a fund, drawn from the accumulated profits of the Maori Trustee (including those of the former Maori Land Boards) to buy up small interests, for the use of Maoris generally. The interests bought will be earmarked, and cannot be disposed of except to Maoris or persons of Maori blood, or for Maori purposes such as housing or development. A fair price is to be paid for the interests, and the land is not lost to the Maori people. At the same time a simple and inexpensive means is provided for the sale of interests as between owners, thus allowing an owner to build up, by degrees, a worthwhile interest in a block by buying from owners who wish to give up their interests. CONVERSION FUND: Part XIII of the Bill establishes, under the management of the Maori Trustee, a fund known as the Conversion Fund, drawn from the accumulated profits of the Maori Trustee and of the former Maori Land Boards. The fund will finance the acquisition of small interests in Maori land, and the costs of administering these interests. The interests may be sold by the Maori Trustee to any Maori or to the descendant of any Maori; to a body corporate of owners; or to the Crown, for the purposes of Maori housing or Maori land development, but not to any other person. All land sold to a Maori or to a body corporate continues to be Maori land. Money derived from the sale of any land as above returns to the fund, as do all revenues received from such land while it is held as an asset of the fund. Land held in the fund can be leased while it is awaiting sale. The idea is that, when the Maori Trustee has accumulated in the fund enough interests in a block of land to make up an area which can be economically used, he shall have the area partitioned out and offered for sale. Purchases may be made by agreement with any owner, or under the following provisions:— PURCHASES ON SUCCESSION: On the death of an owner of Maori land, being a Maori or a descendant of a Maori, his interests are temporarily vested in the Maori Trustee in the capacity of ‘Maori Land Administrator’. The Court determines, in the

Log in or create a Papers Past website account

Use your Papers Past website account to correct newspaper text.

By creating and using this account you agree to our terms of use.

Log in with RealMe®

If you’ve used a RealMe login somewhere else, you can use it here too. If you don’t already have a username and password, just click Log in and you can choose to create one.


Log in again to continue your work

Your session has expired.

Log in again with RealMe®


Alert