KUPU APITI.
(SCHEDULE.)
Barangi Tuatahi. (First Column.) Baran gi Tuarua. (Second Column.) Barangi Tua torn. (Third Column.) Barangi Tuawha. (Fourth Column.) Barangi Tuarima (Fifth Column.) Okaihau 3c 2 Hehitingi (Hastings) 9 o nga ra o Aperira (9th April), 1931 2.30 o nga haora i te ahiahi (2.30 p.m.) (a) Ko taua whenua me riihi ki a Wi Kiri hi o Waimarama, Maori, mo nga tan 21 timata atu i te ra e mutu ai te riihi o naianei, mo te reti e rite ana ki te rima paiheneti o te wariu o naianei a te Kawanatanga ; (6) ranei me hoko atu taua whenua ke taua Wi Kirihi mo te moni rite ki te wariu o naianei a te Kawanatanga. ((«) That a lease of the said block for 2] years from the date of the expiration of the current lease thereof be granted to Wi Gillies, of Waimarama, Aboriginal Native, at a rental equal to 5 per cent, of the present Government valuation; (6) in the alternative, that the said block be sold to the said Wi Gillies at a price equal to the present Government valuation.)
Permanent link to this item
https://paperspast.natlib.govt.nz/periodicals/KNT19310305.2.3.9
Bibliographic details
Ko te Kahiti o Niu Tireni, Issue 10, 5 March 1931, Page 125
Word Count
186KUPU APITI. Ko te Kahiti o Niu Tireni, Issue 10, 5 March 1931, Page 125
Using This Item
Tūnga manatārua: Kua pau te manatārua (i Aotearoa). Ka pā ko ētahi atu tikanga.
Te whakamahi anō: E whakaae ana Te Puna Matauranga o Aotearoa The National Library of New Zealand he mauri tō ēnei momo taonga, he wairua ora tōna e honoa ai te taonga kikokiko ki te iwi nāna taua taonga i tārei i te tuatahi. He kaipupuri noa mātou i ēnei taonga, ā, ko te inoia kia tika tō pupuri me tō kawe i te taonga nei, kia hāngai katoa hoki tō whakamahinga anō i ngā matū o roto ki ngā mātāpono e kīa nei Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga : Purihia, Tiakina! (i whakahoutia i te tau 2018) – e wātea mai ana i te pae tukutuku o Te Puna Mātauranga o Aotearoa National Library of New Zealand.
Out of Copyright (New Zealand). Other considerations apply.
The National Library of New Zealand Te Puna Mātauranga o Aotearoa acknowledges that taonga (treasures) such as this have mauri, a living spirit, that connects a physical object to the kinship group involved in its creation. As kaipupuri (holders) of this taonga, we ask that you treat it with respect and ensure that any reuse of the material is in line with the Library’s Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga : Purihia, Tiakina! (revised 2018) – available on the National Library of New Zealand’s website.