KUPU APITI
(SCHEDULE) — continued.
Rarangi Tuatahi. (First Column.) Rarangi Tuarua. (Second Column.) Rarangi Tuatoru. (Third Column.) Rarangi Tuawha. (Fourth Column.) Rarangi Tuarima. (Fifth Column.) „ 1b 5b 2 .. Whokatane Hatarei, 3 Noema Saturday, 3rd November), 1928 10 o nga haora i te ata (10 a.m.) Kia riihitia tenei whenua ki a Elizabeth Wardlaw, or te Waimana, mo nga tau 15 timata mai i te tahi o Pepuere, 1929, ko te reti £1 6s. i te eka i te tau. (That land be leased to Elizabeth Wardlaw, of Waimana, for 15 years from 1st February, 1929, at the rental of £1 6s. per acre per annum.) Rota (Lots) 61, 118, me (and) wahi Rota (part Lots) 119 me (and) 120, wahanga C, Pariha o (Parish of) Matata ?? • • Kia riihitia tenei whenua ki a Mita Makiha, o Te Teko, mo nga tau e rima ko te reti 10s. i te eka i te tau. (That land be leased to Mita Makiha, of Te Teko, for five years at the rental of 10s. per acre per annum.)
Permanent link to this item
https://paperspast.natlib.govt.nz/periodicals/KNT19281018.2.25
Bibliographic details
Ko te Kahiti o Niu Tireni, Issue 42, 18 October 1928, Page 525
Word Count
173KUPU APITI Ko te Kahiti o Niu Tireni, Issue 42, 18 October 1928, Page 525
Using This Item
Tūnga manatārua: Kua pau te manatārua (i Aotearoa). Ka pā ko ētahi atu tikanga.
Te whakamahi anō: E whakaae ana Te Puna Matauranga o Aotearoa The National Library of New Zealand he mauri tō ēnei momo taonga, he wairua ora tōna e honoa ai te taonga kikokiko ki te iwi nāna taua taonga i tārei i te tuatahi. He kaipupuri noa mātou i ēnei taonga, ā, ko te inoia kia tika tō pupuri me tō kawe i te taonga nei, kia hāngai katoa hoki tō whakamahinga anō i ngā matū o roto ki ngā mātāpono e kīa nei Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga : Purihia, Tiakina! (i whakahoutia i te tau 2018) – e wātea mai ana i te pae tukutuku o Te Puna Mātauranga o Aotearoa National Library of New Zealand.
Out of Copyright (New Zealand). Other considerations apply.
The National Library of New Zealand Te Puna Mātauranga o Aotearoa acknowledges that taonga (treasures) such as this have mauri, a living spirit, that connects a physical object to the kinship group involved in its creation. As kaipupuri (holders) of this taonga, we ask that you treat it with respect and ensure that any reuse of the material is in line with the Library’s Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga : Purihia, Tiakina! (revised 2018) – available on the National Library of New Zealand’s website.