KUPU APITI.
(SCHEDULE.)
Tono Whakatu Kai-riiwhi ki nga Paanga Whenua. (Applications for Succession).
He Tono. (An Application.)
Kama. (No.) Kai-tono. (Applicant.) Te Ingoa o te Whenua. (Name of Land.) Te Tangata kua Mate. (Name of Deceased.) 117 Heni te Ran ... Ngatimutunga .. Hariata Retimana. 118 ?? • • * * Katerina te Hapoki. 119 Maata Naenae. 120 Mokau. 121 55 • • • • • • 55 • . • • • • Peke Whare Rangikauamatua. 122 55 • • • • • • 55 Rangi te Aurere. 123 55 • • • • • • Raniera Peti. 124 55 • • 99 •• •• •• •• Te Rau o te Rangi. 125 99 •• •• •• •• •• •• •• Ripeka te Hau. 126 Tamahea Naenae. 127 Wahanga 11, nga Tekiona (Section) 7 me (and) 9, Poraka (Block) 89, Taone o Waitara Tukotahi Apakura. 128 J. Damon Hamarama Watene.
Nama (No.) Kai-tono. (Applicant.) Te Ingoa o te Whenua. (Name of Land.) Te Ahua o te Tono. (Nature of Application.) 129 Clifton County Council .. Ngatirahiri 7d, 7e, me (and) 7k Kia kimihia te rahi o te moni kapeneheihana hei utu ki nga tangata Maori mo ratou aua whenua e tangohia ana i raro i tekiona 91 o te Ture mo nga Mahi mo te Katoa, 1908, hei rori To ascertain amount of compensation payable to the Native owners for land taken under section 91 of the Public Works Act, 1908, for the purpose of a road.
Permanent link to this item
https://paperspast.natlib.govt.nz/periodicals/KNT19280531.2.10
Bibliographic details
Ko te Kahiti o Niu Tireni, Issue 22, 31 May 1928, Page 265
Word Count
203KUPU APITI. Ko te Kahiti o Niu Tireni, Issue 22, 31 May 1928, Page 265
Using This Item
Tūnga manatārua: Kua pau te manatārua (i Aotearoa). Ka pā ko ētahi atu tikanga.
Te whakamahi anō: E whakaae ana Te Puna Matauranga o Aotearoa The National Library of New Zealand he mauri tō ēnei momo taonga, he wairua ora tōna e honoa ai te taonga kikokiko ki te iwi nāna taua taonga i tārei i te tuatahi. He kaipupuri noa mātou i ēnei taonga, ā, ko te inoia kia tika tō pupuri me tō kawe i te taonga nei, kia hāngai katoa hoki tō whakamahinga anō i ngā matū o roto ki ngā mātāpono e kīa nei Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga : Purihia, Tiakina! (i whakahoutia i te tau 2018) – e wātea mai ana i te pae tukutuku o Te Puna Mātauranga o Aotearoa National Library of New Zealand.
Out of Copyright (New Zealand). Other considerations apply.
The National Library of New Zealand Te Puna Mātauranga o Aotearoa acknowledges that taonga (treasures) such as this have mauri, a living spirit, that connects a physical object to the kinship group involved in its creation. As kaipupuri (holders) of this taonga, we ask that you treat it with respect and ensure that any reuse of the material is in line with the Library’s Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga : Purihia, Tiakina! (revised 2018) – available on the National Library of New Zealand’s website.