KUPU APITI.
(SCHEDULE.)
Nga Tono Whakawa Tuarua. (Appeals).
Nama. (No.) Kai-tono Piira. (Name of Appellant.) Te Ingoa o te Whenua. (Name of Land.) Te Whakataunga e Piiratia ana. (Decision in respect of which Appeal is made.) 1 Hine Tera Ruru Waihora If me era atu whenua (and other lands) Te whakataunga i whakaturia ai he kai-riiwhi ki a Koroniria Ruru, Atareta Ruru, me Hera Hokokao. (14 o Hepetema, 1927). (Appointment of successors to Koroniria Ruru, Atareta Ruru, and Hera Hokokao, deceased. (14th September, 1927). 2 Re Mataira Te whakataunga i whakamanaia ai te wira a Maika Taruke, kua mate. (24 o Akuhata, 1927). (Grant of probate of will of Maika Taruke, deceased. (24th August, 1927). 3 lopa te Hau Te whakataunga i whakamanaia ai te wira a Paora te Hau, kua mate. (19 o Maehe, 1927). (Grant of probate of will of Paora te Hau, deceased. (19th March, 1927).
Permanent link to this item
https://paperspast.natlib.govt.nz/periodicals/KNT19280308.2.26
Bibliographic details
Ko te Kahiti o Niu Tireni, Issue 9, 8 March 1928, Page 103
Word Count
149KUPU APITI. Ko te Kahiti o Niu Tireni, Issue 9, 8 March 1928, Page 103
Using This Item
Tūnga manatārua: Kua pau te manatārua (i Aotearoa). Ka pā ko ētahi atu tikanga.
Te whakamahi anō: E whakaae ana Te Puna Matauranga o Aotearoa The National Library of New Zealand he mauri tō ēnei momo taonga, he wairua ora tōna e honoa ai te taonga kikokiko ki te iwi nāna taua taonga i tārei i te tuatahi. He kaipupuri noa mātou i ēnei taonga, ā, ko te inoia kia tika tō pupuri me tō kawe i te taonga nei, kia hāngai katoa hoki tō whakamahinga anō i ngā matū o roto ki ngā mātāpono e kīa nei Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga : Purihia, Tiakina! (i whakahoutia i te tau 2018) – e wātea mai ana i te pae tukutuku o Te Puna Mātauranga o Aotearoa National Library of New Zealand.
Out of Copyright (New Zealand). Other considerations apply.
The National Library of New Zealand Te Puna Mātauranga o Aotearoa acknowledges that taonga (treasures) such as this have mauri, a living spirit, that connects a physical object to the kinship group involved in its creation. As kaipupuri (holders) of this taonga, we ask that you treat it with respect and ensure that any reuse of the material is in line with the Library’s Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga : Purihia, Tiakina! (revised 2018) – available on the National Library of New Zealand’s website.