KUPU APITI. (SCHEDULE.)
Tono kia Whakatuturutia nga Tukunga Whenua. (Applications for Confirmation of Alienation.)
Whiriwhiri i te Motini i Paahitia i te Huihuinga i raro i Wahi XVIII o te Ture Whenua Maori, 1909. (Resolution passed at a Meeting of Assembled Owners under Part XVIII oe the Native Land Act, 1909, for Consideration.)
Nama. (No.) Nama o te Pukapuka. (Record No.) Te Ahua o te Tuku. (Nature of Alienation.) Te Ingoa o te Whenua. (Name of Land.) Nga Ingoa o nga Tangata e whai Tikanga ana. (Names of Parties.) Nga Tangata e tuku atu ana. (Alienors.) Nga Tangata e tango mai ana. (Alienees.) 1 4639 Riihi i runga i te tikanga Whakawhitiwhiti (lease by way of exchange) Mangakahia 2b 2 No. 2a me (and) Mareikura G 2a 2a Wati Tito me (and) Brown Tito Brown Tito me (and) Wati Tito. 2 4651 Tika ki nga kirikiri (grant of shingle rights) Kirikiri Pawhaoa Bl Mita W epiha ma (and) others J. J. Craig (Limited.) 3 4652 Otara 2 wahi (part), Oteaka A wahi (part), Oteaka C wahi (part), WhangaruruWhakaturia Id 8 wahi (part), Whangaruru-Wha' katuria Id 9 wahi (part), Whangaruru-Whakaturia Id 10 Harata Ngere ma (and others) 99
Nam a (No.) Kama o te Pukapuka. (Record No.) Te Ingoa o te Whenua. (Warne of Land.) Nga Motini hei Whiriwhiringa. (Resolution for Consideration.) 4 4634 Taraire Iz 3 Kia hokona, taua whenua ki a John Julius Lindvart, of Kaikohe, mo te moni e £75 engari me tango i roto o taua moni nga utu ruuri o tenei whenua That the said land be sold to John Julius Lindvart, of Kaikohe, for the sum of £75 less the amount of any survey charges owing on the said land.
Permanent link to this item
https://paperspast.natlib.govt.nz/periodicals/KNT19261216.2.19
Bibliographic details
Ko te Kahiti o Niu Tireni, Issue 51, 16 December 1926, Page 609
Word Count
285KUPU APITI. (SCHEDULE.) Ko te Kahiti o Niu Tireni, Issue 51, 16 December 1926, Page 609
Using This Item
Tūnga manatārua: Kua pau te manatārua (i Aotearoa). Ka pā ko ētahi atu tikanga.
Te whakamahi anō: E whakaae ana Te Puna Matauranga o Aotearoa The National Library of New Zealand he mauri tō ēnei momo taonga, he wairua ora tōna e honoa ai te taonga kikokiko ki te iwi nāna taua taonga i tārei i te tuatahi. He kaipupuri noa mātou i ēnei taonga, ā, ko te inoia kia tika tō pupuri me tō kawe i te taonga nei, kia hāngai katoa hoki tō whakamahinga anō i ngā matū o roto ki ngā mātāpono e kīa nei Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga : Purihia, Tiakina! (i whakahoutia i te tau 2018) – e wātea mai ana i te pae tukutuku o Te Puna Mātauranga o Aotearoa National Library of New Zealand.
Out of Copyright (New Zealand). Other considerations apply.
The National Library of New Zealand Te Puna Mātauranga o Aotearoa acknowledges that taonga (treasures) such as this have mauri, a living spirit, that connects a physical object to the kinship group involved in its creation. As kaipupuri (holders) of this taonga, we ask that you treat it with respect and ensure that any reuse of the material is in line with the Library’s Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga : Purihia, Tiakina! (revised 2018) – available on the National Library of New Zealand’s website.