KUPU APITI.
(SCHEDULE.)
Rarangi Tuatahi. (First Column.) Rarangi Tuarua. (Second Column.) Rarangi Tuatoru. (Third Column.) Rarangi Tuawha. (Fourth Column.) Rarangi Tuarima. (Fifth Column.) Whangar oa -N gaiot onga 4a 3 Russell 15 o Hanuere (15th January), 1926 2 i te ahiahi (2 p.m.) Ko nga rakau e tika ana kia mirangia o runga i taua whenua me hoko kia Taranaki Tarau mo te moni e whai ake nei: Kauri, 2s. 6d. mo te 100 putu ; totara, Is. 9d. mo te 100 putu ; rimu, 9d. mo te 100 putu. (That the millahle timber on the said land be sold to Taranaki Tarau for the following price : Kauri, 2s. 6d. per 100 superficial feet; totara, Is. 9d per 100 superficial feet; rimu, 9d. per 100 superficial feet.) Ninihi Mama (JNo) 1 .. Kaikohe 30 o Hanuere (30th January), 1926 10 i te ata (10 a.m.) Kia hokona taua whenua kia J. G. Ritchie mo te moni 15s. i te eka. (That the land be sold to J. G. Ritchie, of Kaikohe, at the price of 15s. per acre.)
Permanent link to this item
https://paperspast.natlib.govt.nz/periodicals/KNT19251217.2.6.9
Bibliographic details
Ko te Kahiti o Niu Tireni, Issue 53, 17 December 1925, Page 569
Word Count
175KUPU APITI. Ko te Kahiti o Niu Tireni, Issue 53, 17 December 1925, Page 569
Using This Item
Tūnga manatārua: Kua pau te manatārua (i Aotearoa). Ka pā ko ētahi atu tikanga.
Te whakamahi anō: E whakaae ana Te Puna Matauranga o Aotearoa The National Library of New Zealand he mauri tō ēnei momo taonga, he wairua ora tōna e honoa ai te taonga kikokiko ki te iwi nāna taua taonga i tārei i te tuatahi. He kaipupuri noa mātou i ēnei taonga, ā, ko te inoia kia tika tō pupuri me tō kawe i te taonga nei, kia hāngai katoa hoki tō whakamahinga anō i ngā matū o roto ki ngā mātāpono e kīa nei Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga : Purihia, Tiakina! (i whakahoutia i te tau 2018) – e wātea mai ana i te pae tukutuku o Te Puna Mātauranga o Aotearoa National Library of New Zealand.
Out of Copyright (New Zealand). Other considerations apply.
The National Library of New Zealand Te Puna Mātauranga o Aotearoa acknowledges that taonga (treasures) such as this have mauri, a living spirit, that connects a physical object to the kinship group involved in its creation. As kaipupuri (holders) of this taonga, we ask that you treat it with respect and ensure that any reuse of the material is in line with the Library’s Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga : Purihia, Tiakina! (revised 2018) – available on the National Library of New Zealand’s website.