KUPU APITI. (SCHEDULE.)
Tono Whakawa Wehewehe. (Applications pop Partitions.)
Era atu Tono. (Other Applications.)
Tona Whakatu Kai-riiwhi ki nga Paanga Whenua. (Applications for Succession.)
Nama. Kai-tono. Te Ingoa o te Whenua (No.) (Applicant.) (Name of Land.) 513 Mihi Haruru me (and) Keita Puia Manukawhitikitiki D 3a. 514 Flora Ralston Pavitt me (and) Alexander Ralston Wyllie Puketapu E. 515 Norman Law Rangatira 3J 4b.
Nama. (No.) Kai-tono. (Applicant.) Te Ingoa o te Whenua. (Name of Land.) Te Ahua o te Tono. (Nature of Application.) 1 516 Te Poari o te Waapu o Kihipane (Gisborne Harbour Board) Kaiti 55 Kia whakataua nga moni kapeneheihana mo te 1 ruuri kua tangohia hei waapu £ s. d. For assessment of compensation for one rood taken for harbour purposes. 517 Te Kaute Kaunihera o Kuki (Cook County Council) Whareongaonga C 10 A 10 2 Moni reiti .. 0 16 10 Rates due. 518 Tarewa 3b 1 .. „ .. 11 17 7 519 Tumuaki Kai Ruuri, Kihipane (Chief Surveyor, Gisborne) Takopa 1b 2 .. Moni Ruuri . . 12 10 6 Survey costs. 520 Hati Moeau ma (and others) Matakaka Tono kia rahuitia te whenua hei marae mo Ngati maru For a recommendation that the block be declared a Native reservation for the use of the Ngati Maru hapu as a marae. 521 Hone te Rua .. Pukapuka wkakamana i te wira a Hemi Tutapu, kua mate Probate of will of Hemi Tutapu, deceased. 522 Waipatu Winitana me (and) Rerewa Ngatau Kai meinga a Te Waipatu Winitana, tamaiti, hei whangai ma nga, kai-tono An order for the adoption of Te Waipatu Winitana, jun., by the applicants. 523 Rangi Rikirangi Wharekopae 1b 1 me etahi atu whenua (and other lands) Kai tiaki hou mo Rongomaimihiao, Hariata, me Hori Rikirangi (he tamariki) New trustee for Rongomaimihiao, Hariata, and Hori Rikirangi (minors). 524 Matehaere Westrup Arai Matawai me era atu whenua (and other lands) Kai Tiaki Hou mo Matehaere Westrup, he tamaiti New trustee for Matehaere Westrup, minor.
Xama. (No.) Kai-tono. (Applicant.) Te Ingoa o te Whenua. (Name of Land.) Te Tangata kua Mate. (Name of Deceased.) 525 Hone te Rua . v Mirimiri 2b 3b .. Hape Kiniha Tirohia. 526 Pimia Kerekere Puhatikotiko 7 .. Hare Kerekere 527 Rangi T. Tamihana Whareongaonga B Himi Mahuki ara (or) Tamihana. 528 Rangi Tuanui Tamihana ,, Hemi Mahuki, ara (or) Retini Tamihana, ara (or) Whanganuiatara. 529 Mihi te Oarini Rakaiketeroa Hemi Popata. 530 C. W. Ferris Whareongaonga B Iriapa te Rangi 531 Hone te Rua Pipiwhakao 2b 4a Keita Matua. 532 Hoera Tupara Whakapaupakihi 3 Kiri Tupara. 533 Keepa Huruhuru Paokahu 3g, Arai Matawai, Whareongaonga B Maraea Tirarua. 534 99 Arai Matawai, Mangapoike 2d, Rota (Lot) 2, D.P. 1599, wahi (part) Tekiona (Section) 2, Poraka (Block) VI, Opoiti S.D. Matene Huruhuru. 535 Whare Teira .. Whareongaonga B, Whareongaonga C 4 Te Paki Takinga ara (or) Teira. 536 Mo Pohatu Arai Matawai Pera Kouka. 537 9? • • Ruaotaua 99 538 99 •• • • •• Manutuke • • 539 Te Kuri 99 540 Keita P. Horomona Kaiti 336d Petera Iwirore. 541 Hone te Rua Mirimiri 2b 3b, Arai Matawai Rakaihikuroa Kiniha. 542 99 Pipiwhakao 2b 4e 2 Rongomai Koko. 543 Te Otene Te Waaka Waituhi Te Wai te Waaka. 544 99 Paraeroa 99 545 99 Papakorekore .. 546 99 Puhatikotiko 99 547 Hone te Rua Pipiwhakao 2 .. Wakana te Komuka ara (or) Wakana Kiniha. 548 Rongo Kaimoni Mangatu 4 Wiremu Karena. 549 99 Rangatira 3a 1 . . 99 550 99 • • • • „ 3k .. j 5 551 99 • • • • Mangatu 3 99 552 Te Tuhi K arena Rangatira 3k, Mangatu 3, Mangatu 4, Nuhiti If 1, Mangahauini 10, 12,17, 7, Arai Matawai 99
Permanent link to this item
https://paperspast.natlib.govt.nz/periodicals/KNT19251008.2.5
Bibliographic details
Ko te Kahiti o Niu Tireni, Issue 42, 8 October 1925, Page 461
Word Count
585KUPU APITI. (SCHEDULE.) Ko te Kahiti o Niu Tireni, Issue 42, 8 October 1925, Page 461
Using This Item
Tūnga manatārua: Kua pau te manatārua (i Aotearoa). Ka pā ko ētahi atu tikanga.
Te whakamahi anō: E whakaae ana Te Puna Matauranga o Aotearoa The National Library of New Zealand he mauri tō ēnei momo taonga, he wairua ora tōna e honoa ai te taonga kikokiko ki te iwi nāna taua taonga i tārei i te tuatahi. He kaipupuri noa mātou i ēnei taonga, ā, ko te inoia kia tika tō pupuri me tō kawe i te taonga nei, kia hāngai katoa hoki tō whakamahinga anō i ngā matū o roto ki ngā mātāpono e kīa nei Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga : Purihia, Tiakina! (i whakahoutia i te tau 2018) – e wātea mai ana i te pae tukutuku o Te Puna Mātauranga o Aotearoa National Library of New Zealand.
Out of Copyright (New Zealand). Other considerations apply.
The National Library of New Zealand Te Puna Mātauranga o Aotearoa acknowledges that taonga (treasures) such as this have mauri, a living spirit, that connects a physical object to the kinship group involved in its creation. As kaipupuri (holders) of this taonga, we ask that you treat it with respect and ensure that any reuse of the material is in line with the Library’s Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga : Purihia, Tiakina! (revised 2018) – available on the National Library of New Zealand’s website.