KUPU APITI.
Kahiti—A.
(SCHEDULE.)
Tono Whakawa Wehewehe. (Applications for Partitions.)
Era atu Tono. (Other Applications.)
Tono Whakatu Kai-riiwhi ki nga Paanga Whenua. (Applications for Succession.)
Nama. (No.) Kai-tono. (Applicant.) Te Ingoa o te Whenua (Name of Land.) 1 E. P. Earle, Kai-rehita (Registrar) . . Karaka Huarua A. 2 Hurihanga Winiana Karetu A 2. 9 Murn Winiana Te Karetu L 2. 4 Kirihoko Pirihito . . Motatau 1c 1. 5 Pou Hauraki „ 3e. 6 Whetoi te Titaha .. Otao 1. 7 Puti Rewiri Rawhiti 2a 3. 8 Hohaia Tango Waiwhariki 2 c 2.
Nama. (No.) Kai-tono. (Applicant.) Te Ingoa o te Whenua. (Name of Land.) Te Ahua o te Tono. (Nature of Application.) 9 /PahiHau Hauai 2a me (and) L Whakawhiti Exchange. Hau Te Kokinga B 99 . . . . 9? [ Mai hi Tahu Paraone . . Motatau 2, toenga (resi99 99 10 ( Kongo Paraone due)42 Mohunui 2a . . 99 11 f Tumuaki Kai -ruuri, Akarana Raki (Chief Sur"1 Karetu El.. J „ E2 .. £ s. d. Moni ruuri . . ..110 110 Survey costs. vevor, North Auckland) 99 12 Pita Kingi Pukapuka whakamana kai-whaka-Letters of administration haere mo nga taonga o Nau in re Nau Paraone, Paraone, kua mate deceased. 13 Make re Nepia Hakuene Pukapuka whakamana kai-whaka-Letters of administration haere mo nga taonga o Nepia in re Nepia Hakuene, Hakuene, kua mate deceased.
Mama. (No.) Kai-tono. (Applicant.) Te Ingoa o te Whenua. (Name of Land.) Te Tangata kua Mate. (Name of Deceased.) 14 C. F. C. Miller .. Manukau B .. Alfred Theodore Stephenson. 15 „ B Frederick Stephenson. 16 Maata Kuku Ngaiotonga Ib 1 me (and) 2b 1 Haika Waaka. 17 Maata, Cook Waikare 8r> 2 9 9 18 Waiwhariki 2b 19 C. F. C. Miller . . Wahi (part) Rota (Allotment) 17, Kerikeri Kereme (Claim) Hare Matenga. 20 Ngapera Neri Kuku Waiwhariki 2b Hare Waka. 21 Hori Matenga . . Ohawini D . . Henare te Raharaha. 22 Hemo Hami Hauai 1 Hera Hami. 23 Erana P. Takimoana Oakura F 4 Hirini Tamihana, ara (ub’us) Tami hana te Puwai. 24 Te Ahu Tamihana Whangaruru-Whakaturia 2e 25 Tane Hohaia Tango Maunganui 2 Hohaia Tamxo Hikuwai. 26 Motatau 1a 8 27 9 . Pukehuia 2c 2a 28 99 . . . . . Wainiu 9 , 29 Waiwhariki 2c 2 30 Wiroa C 31 Hohepa Hura . . Te Pa C Hura Whatonga. 32 Whetoi te Titaha Otao 1 Iti Whetoi. 33 James Cross Puhipuhi 4a. 4b . . . . . Manira Whatarau. 34 Hori Pirihito Te Karetu C Maraea He mi Neri. 35 Hurihanga Winiana „ A 2 Murupaenga Winiana. 36 Pita Kingi Kaute o (County of) Marsden, Rota (Lot) 3, o wahi Rota (of part Lot) 2, o Tekiona (of Section) 9, o Wahanga Rota (of Subdivision Allotment) 1 Nau Paraone. 37 C. F. C. Miller Te Tio B 2 Pita Ruma. 38 Wai ma Raki (North) A 19b . . 39 ,, Tonga (South) A 40 99 Whirinaki 3b 1 41 Hori Matenga .. Ohawini D . . Te Pura Tiopira. 42 Wiremu te Heihei Motatau 1a 8 Rapine Tareha. 43 Topia Makiha . . Waikino Wai papa Mih aka.
Permanent link to this item
https://paperspast.natlib.govt.nz/periodicals/KNT19240619.2.2.3
Bibliographic details
Ko te Kahiti o Niu Tireni, Issue 25, 19 June 1924, Page 243
Word Count
479KUPU APITI. Ko te Kahiti o Niu Tireni, Issue 25, 19 June 1924, Page 243
Using This Item
Tūnga manatārua: Kua pau te manatārua (i Aotearoa). Ka pā ko ētahi atu tikanga.
Te whakamahi anō: E whakaae ana Te Puna Matauranga o Aotearoa The National Library of New Zealand he mauri tō ēnei momo taonga, he wairua ora tōna e honoa ai te taonga kikokiko ki te iwi nāna taua taonga i tārei i te tuatahi. He kaipupuri noa mātou i ēnei taonga, ā, ko te inoia kia tika tō pupuri me tō kawe i te taonga nei, kia hāngai katoa hoki tō whakamahinga anō i ngā matū o roto ki ngā mātāpono e kīa nei Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga : Purihia, Tiakina! (i whakahoutia i te tau 2018) – e wātea mai ana i te pae tukutuku o Te Puna Mātauranga o Aotearoa National Library of New Zealand.
Out of Copyright (New Zealand). Other considerations apply.
The National Library of New Zealand Te Puna Mātauranga o Aotearoa acknowledges that taonga (treasures) such as this have mauri, a living spirit, that connects a physical object to the kinship group involved in its creation. As kaipupuri (holders) of this taonga, we ask that you treat it with respect and ensure that any reuse of the material is in line with the Library’s Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga : Purihia, Tiakina! (revised 2018) – available on the National Library of New Zealand’s website.