KUPU APITI. (SCHEDULE.)
Tetahi atu Tono. (Application.)
Nama. (No.) Kai-tono. (Applicant.) Te Ingoa o te Whenua. (Name of Land.) Te Ahua o te Tono. (Nature of Application.) 176 G. R. Stead Pukapuka whakamana i te wira a Wi Pukere Hobipa Probate of will of Wi Pukere Hohipa.
Nam a (No.) ToNO Whakatu Kairiiwhi ki nga Paanga Whenua. (Applications fob Succession.) Kai-tono. Applicant.) Te Ingoa o te Whenua. (Name of Land.) Te Tangata kua Mate. (Name of Deceased.) 177 G. R. Stead Tekiona (Section) 10. Poraka (Block) 1, Waitara Wi Pukere Hohipa. 178 •• • • «• •• Tekiona (Section) 8, Poraka (Block) IV, Waitara J, 179 180 9 j • . • • • • Tekiona (Section) 17, Poraka (Block) IV, Waitara Tekiona (Section) 36, Poraka (Block) IV, Waitara me (and) (Iwitomo) Tekiona (Section) 17, Poraka (Block) I, Waitara me (and) (Iwitomo) 5 > 181 > , Tekiona (Section) 47, Poraka (Block) X, Mimi
Permanent link to this item
https://paperspast.natlib.govt.nz/periodicals/KNT19230809.2.14
Bibliographic details
Ko te Kahiti o Niu Tireni, Issue 33, 9 August 1923, Page 360
Word Count
140KUPU APITI. (SCHEDULE.) Ko te Kahiti o Niu Tireni, Issue 33, 9 August 1923, Page 360
Using This Item
Tūnga manatārua: Kua pau te manatārua (i Aotearoa). Ka pā ko ētahi atu tikanga.
Te whakamahi anō: E whakaae ana Te Puna Matauranga o Aotearoa The National Library of New Zealand he mauri tō ēnei momo taonga, he wairua ora tōna e honoa ai te taonga kikokiko ki te iwi nāna taua taonga i tārei i te tuatahi. He kaipupuri noa mātou i ēnei taonga, ā, ko te inoia kia tika tō pupuri me tō kawe i te taonga nei, kia hāngai katoa hoki tō whakamahinga anō i ngā matū o roto ki ngā mātāpono e kīa nei Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga : Purihia, Tiakina! (i whakahoutia i te tau 2018) – e wātea mai ana i te pae tukutuku o Te Puna Mātauranga o Aotearoa National Library of New Zealand.
Out of Copyright (New Zealand). Other considerations apply.
The National Library of New Zealand Te Puna Mātauranga o Aotearoa acknowledges that taonga (treasures) such as this have mauri, a living spirit, that connects a physical object to the kinship group involved in its creation. As kaipupuri (holders) of this taonga, we ask that you treat it with respect and ensure that any reuse of the material is in line with the Library’s Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga : Purihia, Tiakina! (revised 2018) – available on the National Library of New Zealand’s website.