Notice of Meetings of Owners under Part XVIII of the Native Land Act, 1909.
Regulation No. 52. THE Waiariki District Maori Land Board hereby notifies that meetings, under the provisions of Part XVIII of the Native Land Act, 1909, of the owners of the lands mentioned in the first column of the Schedule hereto are hereby summoned to be held at the places mentioned in the second column, on the dates and at the times set forth in the third and fourth columns, for the purpose of considering the proposed resolutions set forth in the fifth column of the said Schedule.
Dated at Rotorua this 13th day of January, 1923.
W. H. BOWLER,
Deputy President.
KUPU APITI. (SCHEDULE.)
Rarangi Tuatahi. (First Column.) Rarangi Tuarua. (Second Column.) Rarangi Tuatoru. (Third Column.) Rarangi Tuawha. (Fourth Column.) Rarangi Tuarima. (Fifth Column.) Rangitanuku 3 b Rotorua Paraire, 2 o Pepuere (Friday, 2nd of February), 1923 10 o nga haora i te ata (10 a.m.) Ko tetahi hoko e whakaarohia ana o te whenua ki a Rapata Carruth me whakaae atu. (That a proposed sale of the land to Robert Carruth be agreed to.) Rotoiti 3k 3n Turei, 6 o Pepuere (Tuesday, 6th of February), 1923 99 Ko tetahi hoko e whakaarohia ana o te whenua ki a Hilda V. Lichtenstein me whakaae atu. (That land be sold to Hilda V. Lichtenstein.) „ 3t Tapuaeharuru 99 99 ,, 3m 9? Mane, 5 o Pepuere (Monday, 5th of February), 1923 99 Ko tetahi hoko e whakaarohia ana o te whenua ki a Isabella Arnoldson me whakaae atu. (That land be sold to Isabella Arnoldson.)
Permanent link to this item
https://paperspast.natlib.govt.nz/periodicals/KNT19230118.2.21
Bibliographic details
Ko te Kahiti o Niu Tireni, Issue 2, 18 January 1923, Page 39
Word Count
266Notice of Meetings of Owners under Part XVIII of the Native Land Act, 1909. Ko te Kahiti o Niu Tireni, Issue 2, 18 January 1923, Page 39
Using This Item
Tūnga manatārua: Kua pau te manatārua (i Aotearoa). Ka pā ko ētahi atu tikanga.
Te whakamahi anō: E whakaae ana Te Puna Matauranga o Aotearoa The National Library of New Zealand he mauri tō ēnei momo taonga, he wairua ora tōna e honoa ai te taonga kikokiko ki te iwi nāna taua taonga i tārei i te tuatahi. He kaipupuri noa mātou i ēnei taonga, ā, ko te inoia kia tika tō pupuri me tō kawe i te taonga nei, kia hāngai katoa hoki tō whakamahinga anō i ngā matū o roto ki ngā mātāpono e kīa nei Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga : Purihia, Tiakina! (i whakahoutia i te tau 2018) – e wātea mai ana i te pae tukutuku o Te Puna Mātauranga o Aotearoa National Library of New Zealand.
Out of Copyright (New Zealand). Other considerations apply.
The National Library of New Zealand Te Puna Mātauranga o Aotearoa acknowledges that taonga (treasures) such as this have mauri, a living spirit, that connects a physical object to the kinship group involved in its creation. As kaipupuri (holders) of this taonga, we ask that you treat it with respect and ensure that any reuse of the material is in line with the Library’s Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga : Purihia, Tiakina! (revised 2018) – available on the National Library of New Zealand’s website.