Panuitanga Whenua Maori hei Whenua Karauna.
Tari Maori, Poneke, 13 o Pepuere, 1922. HE whakaaturanga tenei i runga i te Panuitanga i tuhia i te 13 o nga ra o Pepuere, 1922, ka panuitia te whenua e mau i roto i te Kupu Apiti i raro iho nei kua riro hei whenua Karauna. KUPU APITI. Ko tera nui whenua i roto i te Takiwa Whenua o Haaki Pei, Takiwa Rehitatanga o Powete Pei : Tona rahi 184 eka e 2 ruuri 19 paati, ko rota 1 i runga i D.P. 2665, ko wahi o Rota 2, D.P. 1500, wahi o Tahora 2c 3, Tekiona 2 Poraka, kei roto i Poraka 111, Takiwa Ruuri o Koranga : i rohea kite rawhiti e te rori 2529'9 riniki te roa; kite tonga-rawhiti 12339’5 riniki; kite tonga-rato e wahi o Rota 2, o Pahora 2c 3, Tekiona 2 Poraka, e 3430’3 riniki te roa; kite raki rato e te whenua o te Karauna 12941’7 riniki te roa.
J. G. COATES,
Minita mo nga Mea Maori.
Permanent link to this item
https://paperspast.natlib.govt.nz/periodicals/KNT19220216.2.7
Bibliographic details
Ko te Kahiti o Niu Tireni, Issue 6, 16 February 1922, Page 91
Word Count
169Panuitanga Whenua Maori hei Whenua Karauna. Ko te Kahiti o Niu Tireni, Issue 6, 16 February 1922, Page 91
Using This Item
Tūnga manatārua: Kua pau te manatārua (i Aotearoa). Ka pā ko ētahi atu tikanga.
Te whakamahi anō: E whakaae ana Te Puna Matauranga o Aotearoa The National Library of New Zealand he mauri tō ēnei momo taonga, he wairua ora tōna e honoa ai te taonga kikokiko ki te iwi nāna taua taonga i tārei i te tuatahi. He kaipupuri noa mātou i ēnei taonga, ā, ko te inoia kia tika tō pupuri me tō kawe i te taonga nei, kia hāngai katoa hoki tō whakamahinga anō i ngā matū o roto ki ngā mātāpono e kīa nei Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga : Purihia, Tiakina! (i whakahoutia i te tau 2018) – e wātea mai ana i te pae tukutuku o Te Puna Mātauranga o Aotearoa National Library of New Zealand.
Out of Copyright (New Zealand). Other considerations apply.
The National Library of New Zealand Te Puna Mātauranga o Aotearoa acknowledges that taonga (treasures) such as this have mauri, a living spirit, that connects a physical object to the kinship group involved in its creation. As kaipupuri (holders) of this taonga, we ask that you treat it with respect and ensure that any reuse of the material is in line with the Library’s Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga : Purihia, Tiakina! (revised 2018) – available on the National Library of New Zealand’s website.