He Panui kia uiuia te tono i raro i Tekiona 50 o te Ture Whenua Maori, 1909.
Tari Kooti Whenua Maori, Poneke, 27 Akuhata, 1912. HE panuitanga tenei kia mohiotia ai, ko te tono i raro i tekiona 50 o te Ture Whenua Maori, 1909, a e tino whakamaramatia ana i te kupu apiti ki tenei, ka whakawakia ka whakataua hoki e te Tumuaki Kai-whakawa, ki Hehitingi te 10 o nga ra o Hepetema, 1912, a muri tata iho ranei o taua ra ina watea ia i etahi atu o ana raruraru. Ko
nga tangata katoa e whai-tikanga ana ki aua tono, me haere ki reira.
[Poneke, 1912-41.]
Na
TE WARAHI,
Kai-rehita.
kupu apiti.
Tono kia Whakaaetia he Piira.
Kahiti —B
Nama. Kai-tono. Te Ingoa o te Whenua. Te Whakataunga o tonoa nei kiauiuia. 5 Remana Kere me Teone Kere, na to raua roia na E. J. W. Hallett Omahu Nama 2e Te whakataunga i puta i te 13 o nga ra o Akuhata, 1909, i te i wehewehea ai te whenua.
Permanent link to this item
https://paperspast.natlib.govt.nz/periodicals/KNT19120829.2.11
Bibliographic details
Ko te Kahiti o Niu Tireni, Issue 67, 29 August 1912, Page 679
Word Count
172He Panui kia uiuia te tono i raro i Tekiona 50 o te Ture Whenua Maori, 1909. Ko te Kahiti o Niu Tireni, Issue 67, 29 August 1912, Page 679
Using This Item
Tūnga manatārua: Kua pau te manatārua (i Aotearoa). Ka pā ko ētahi atu tikanga.
Te whakamahi anō: E whakaae ana Te Puna Matauranga o Aotearoa The National Library of New Zealand he mauri tō ēnei momo taonga, he wairua ora tōna e honoa ai te taonga kikokiko ki te iwi nāna taua taonga i tārei i te tuatahi. He kaipupuri noa mātou i ēnei taonga, ā, ko te inoia kia tika tō pupuri me tō kawe i te taonga nei, kia hāngai katoa hoki tō whakamahinga anō i ngā matū o roto ki ngā mātāpono e kīa nei Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga : Purihia, Tiakina! (i whakahoutia i te tau 2018) – e wātea mai ana i te pae tukutuku o Te Puna Mātauranga o Aotearoa National Library of New Zealand.
Out of Copyright (New Zealand). Other considerations apply.
The National Library of New Zealand Te Puna Mātauranga o Aotearoa acknowledges that taonga (treasures) such as this have mauri, a living spirit, that connects a physical object to the kinship group involved in its creation. As kaipupuri (holders) of this taonga, we ask that you treat it with respect and ensure that any reuse of the material is in line with the Library’s Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga : Purihia, Tiakina! (revised 2018) – available on the National Library of New Zealand’s website.