Whakaaturanga ka tu he. Huinga o nga Tangata no ratou a Te, Awaroa Nama 1a Nama 2b Poraka i raro i Wahi XVIII o te. Ture Whenua Maori, 1909.
Rekureihana Nama 48. TENEI te Poari Whenua Maori o te Takiwa Whenua Maori o Tokerau ka whakaatu ka tu he huinga o nga tangata no ratou a Te Awaroa Nama 1a Nama 2b, i runga i te whakahaerenga o Wahi XVIII o te Ture Whenua Maori, 1909, ki Kohukohu, Hokianga, a te Wenerei, te 7 o nga ra o Tihema, 1910, a te 10 o nga haora i te ata, hei whiriwhiri i te motini e whai ake nei : — “Ko taua whenua me hoko atu ki a Randel C. Yarborough mp nga moni e rite ana kite wariu a te Kawanatanga mo te whenua.” I tuhia ki Akarana, i tenei te 7 o nga ra o Noema, 1910.
WALTER DINNIE
(WAATA TINI),
Perehitini.
Permanent link to this item
https://paperspast.natlib.govt.nz/periodicals/KNT19101110.2.22
Bibliographic details
Ko te Kahiti o Niu Tireni, Issue 54, 10 November 1910, Page 711
Word Count
152Whakaaturanga ka tu he. Huinga o nga Tangata no ratou a Te, Awaroa Nama 1a Nama 2b Poraka i raro i Wahi XVIII o te. Ture Whenua Maori, 1909. Ko te Kahiti o Niu Tireni, Issue 54, 10 November 1910, Page 711
Using This Item
Tūnga manatārua: Kua pau te manatārua (i Aotearoa). Ka pā ko ētahi atu tikanga.
Te whakamahi anō: E whakaae ana Te Puna Matauranga o Aotearoa The National Library of New Zealand he mauri tō ēnei momo taonga, he wairua ora tōna e honoa ai te taonga kikokiko ki te iwi nāna taua taonga i tārei i te tuatahi. He kaipupuri noa mātou i ēnei taonga, ā, ko te inoia kia tika tō pupuri me tō kawe i te taonga nei, kia hāngai katoa hoki tō whakamahinga anō i ngā matū o roto ki ngā mātāpono e kīa nei Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga : Purihia, Tiakina! (i whakahoutia i te tau 2018) – e wātea mai ana i te pae tukutuku o Te Puna Mātauranga o Aotearoa National Library of New Zealand.
Out of Copyright (New Zealand). Other considerations apply.
The National Library of New Zealand Te Puna Mātauranga o Aotearoa acknowledges that taonga (treasures) such as this have mauri, a living spirit, that connects a physical object to the kinship group involved in its creation. As kaipupuri (holders) of this taonga, we ask that you treat it with respect and ensure that any reuse of the material is in line with the Library’s Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga : Purihia, Tiakina! (revised 2018) – available on the National Library of New Zealand’s website.