WHAKAHAERE WHENUA MAORI.
PANUITANGA WHAKAATU KIA HUIHUI NGA TANGATA KI KORORAREKA A TE 18 O NGA RA O
AKUHATA, 1904, KI TE WHAKATU KOMITI PORAKA PAPATUPU.
“ Te Ture Whakahaere i nga Whenua Maori, 1900,” me ona Whakatikatikanga.
HE panuitanga tenei kia mohiotia ai kua tae mai nga kereme mo nga poraka whenua kua whakahuatia nei nga ingoa i roto i te rarangi tuatoru o te Kupu Apiti ki tenei, e man na te whakaaturanga o te ahua o nga poraka i te tuawha o nga rarangi, kua takoto hoki nga mapi ahua, me nga tono hoki kia whakawakia te taitara o aua whenua i raro i nga tikanga o “ Te Ture Whakahaere i nga Whenua Maori, 1900,” me ona whakatikatikanga, a tenei ka whakaritea me tu te huihuinga o nga kai-tono ki Kororareka, a te Taite, te 18 o nga ra o Akuhata, 1904, i te tekau o nga haora i te ata, kite pooti i etahi Komiti Poraka Papatupu. Kua whakatakotoria nga mapi ahua me nga kape o nga kereme i riro mai kite wahi e mau na te whakaaturanga i roto te tuarima o nga rarangi o taua Kupu Apiti, a ka taea te titiro i reira i runga i te tikanga utu-kore i te wa i roto i nga haora hoki e mau na te whakaaturanga i roto i te tuaono o nga rarangi o taua Kupu Apiti.
Na
ETIKA,
Tumuaki o te Kaunihera Whenua Maori o te Takiwa o Tokerau.
He mea tuhi i Akarana, i tenei te 28 o nga ra o Hune, 1904.
KUPU APITI
Nama. (1) Nga Ingoa o nga Kai-tono. (2) Te Ingoa o te Poraka. (3) Whakaaturanga i te ahua o te Poraka. (4) <D 5 £ <D CD ® 8 ® g = £ 40 Q< eg cd ce sc q s (5) <D ce a 3 „ • <□ O H C!j Q'H ce o * (6) 1 Hara K. Roera Motuarohia He motu e tata ana ki Kororareka, i te Takiwa o te Rawhiti; ko tenei motu e huaina ana ko “ Robinson’s Island ” 2 Hare Napia me etahi Te Waiorakau Timata i te rere i raro i te Awanui o te Wairaatu kau, ka haere i te raina ruuri o Omawake, eke § noa ki te taumata ka huri, haere tonu i runga i taua raina ruuri o Omawake ka marere ki te QO Awa o te Kiripaka ; ka huri ki te taha hauraro, o ka haere tonu i roto i taua awa ka tutuki ki te wahapu o te Awa o te Uretamahana; ka huri CD ki te marangai, ka haere tonu i taua Awa ka jS tutuki ki te timatanga 3 Hone Rameka me Motukauri Kei te taha hauraro o Manginangina, 104 eka s etahi atu me nga eka e ono, huihui katoa 110 eka, kei o Q te Takiwa Ruuri o Kaeo 4 Ihimaera Haratua me Oromahoe Timata i te raina o te Puketaka, tuhono ki te etahi atu Patukauae, ka haere ka tuhono ki te raina o O Panekeneke, ka haere ka puta ki te Wai nui o o jq Titirangi, ka haere tonu i taua awa ka tuhono o’ ki te wahapu o Taratara, ka ahu whakarunga <D ka tuhono ki te raina o te Hutana, ka haere A o ka tuhono ki te raina o Te Aute, ka haere ka £ o tuhono ki te whenua a Ngahuka, ka haere, ka <D a tuhono ki te Puketaka raina >< 5 Wi Kaitara Te Kauri .. Timata Waitaariki ahu ki te Hauauru te raina c3~ o Purerua, te raina Kawanatanga marere ki Waimitimiti, ahu ki te tonga, te Tehoteho o Puteruru, Okorihi, Te Kauri, ahu ki te kotiu Paekotare, Mawhai Pukihi, Te Awaiti, ka tuhono ki Waitaariki i te timatanga Kei te taha tonu o te Poraka o Pimiro i te c5 6 Karora Kahuitara me Rawhirawhi Takiwa o Okaihau etahi atu J
Permanent link to this item
https://paperspast.natlib.govt.nz/periodicals/KNT19040714.2.4
Bibliographic details
Ko te Kahiti o Niu Tireni, Issue 34, 14 July 1904, Page 280
Word Count
637WHAKAHAERE WHENUA MAORI. Ko te Kahiti o Niu Tireni, Issue 34, 14 July 1904, Page 280
Using This Item
Tūnga manatārua: Kua pau te manatārua (i Aotearoa). Ka pā ko ētahi atu tikanga.
Te whakamahi anō: E whakaae ana Te Puna Matauranga o Aotearoa The National Library of New Zealand he mauri tō ēnei momo taonga, he wairua ora tōna e honoa ai te taonga kikokiko ki te iwi nāna taua taonga i tārei i te tuatahi. He kaipupuri noa mātou i ēnei taonga, ā, ko te inoia kia tika tō pupuri me tō kawe i te taonga nei, kia hāngai katoa hoki tō whakamahinga anō i ngā matū o roto ki ngā mātāpono e kīa nei Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga : Purihia, Tiakina! (i whakahoutia i te tau 2018) – e wātea mai ana i te pae tukutuku o Te Puna Mātauranga o Aotearoa National Library of New Zealand.
Out of Copyright (New Zealand). Other considerations apply.
The National Library of New Zealand Te Puna Mātauranga o Aotearoa acknowledges that taonga (treasures) such as this have mauri, a living spirit, that connects a physical object to the kinship group involved in its creation. As kaipupuri (holders) of this taonga, we ask that you treat it with respect and ensure that any reuse of the material is in line with the Library’s Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga : Purihia, Tiakina! (revised 2018) – available on the National Library of New Zealand’s website.