Kooti Whenua Maori ki Tauranga, a te 28 o nga ra o Maehe, 1901.
Tari Kooti Whenua Maori, Akarana HE panuitanga tenei kia mohiotia ai ka tu te Kooti Whenua Maori ki Tauranga, a te 28 o nga ra o Maehe, 1901, ki le whakawa kite uiui hoki i nga tikanga o nga tono e mau l te Kupu Apiti 1 raro iho nei. Ki te kore te Kooti etu j taua ra ka tu a muri tata atu ina watea i etahi atu o ona raruraru. I tuhia i tenei te 27 o nga ra o Pepuere, 1901.
HEMI W. PARAONE,
Kai-Rehita.
[Akarana, 1901-11.1 KUPU APITI. Tono kia Whakatuturutia te Tukunga Whenua.
Naina. Te Ahua o te tuku. Te ra i hainatia ai. Te ingoa o te whenua. Nga ingoa o nga tangata e whai tikanga ana ki taua whakahaerenga. 4 He Hoko, C.A. 96-28 23 o nga ra o Aperira, 1896 Rota 1, Rota 4a, ranei o Tekiona 4 o te Parihi o Te Papa Christopher Faulkner, o Tauranga ki a William Charles Berridge, o Tauranga.
Permanent link to this item
https://paperspast.natlib.govt.nz/periodicals/KNT19010307.2.6
Bibliographic details
Ko te Kahiti o Niu Tireni, Issue 32, 7 March 1901, Page 192
Word Count
178Kooti Whenua Maori ki Tauranga, a te 28 o nga ra o Maehe, 1901. Ko te Kahiti o Niu Tireni, Issue 32, 7 March 1901, Page 192
Using This Item
Tūnga manatārua: Kua pau te manatārua (i Aotearoa). Ka pā ko ētahi atu tikanga.
Te whakamahi anō: E whakaae ana Te Puna Matauranga o Aotearoa The National Library of New Zealand he mauri tō ēnei momo taonga, he wairua ora tōna e honoa ai te taonga kikokiko ki te iwi nāna taua taonga i tārei i te tuatahi. He kaipupuri noa mātou i ēnei taonga, ā, ko te inoia kia tika tō pupuri me tō kawe i te taonga nei, kia hāngai katoa hoki tō whakamahinga anō i ngā matū o roto ki ngā mātāpono e kīa nei Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga : Purihia, Tiakina! (i whakahoutia i te tau 2018) – e wātea mai ana i te pae tukutuku o Te Puna Mātauranga o Aotearoa National Library of New Zealand.
Out of Copyright (New Zealand). Other considerations apply.
The National Library of New Zealand Te Puna Mātauranga o Aotearoa acknowledges that taonga (treasures) such as this have mauri, a living spirit, that connects a physical object to the kinship group involved in its creation. As kaipupuri (holders) of this taonga, we ask that you treat it with respect and ensure that any reuse of the material is in line with the Library’s Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga : Purihia, Tiakina! (revised 2018) – available on the National Library of New Zealand’s website.