“Te Ture Kooti Wlienua Maori, 1894." —Tono i raro ite Tekiona 55. Tari ote Kai-Rehita,'Kihipane, 15 Pepuere, 1898. ■ HE panuitanga tenei kia mohiotia ai kua tukua atu he tono ki tetahi Kai-whakawa ote Kooti, kia whakaputaina he tiwhikete, i raro i nga tikanga o tekiona 55, o “Te Ture Kooti Whenua Maori, 1894,” whakatuturu ite tuku e man nei te whakaaturanga i raro iho nei. Ko nga kupu whakahe katoa kite whakaputanga o aua tiwhikete, me tuku mai ki ahau i roto i nga ra tekau-ma-wha, i muri mai i te ra i perehitia ai tenei panui.
[Gisborne, 98-10.]
NA HONE PURUKINI,
Kai-Rehita.
Nama. Te Ahua o te Tuku, Te ra i hainatia ai. Te ingoa o te whenua. . Nga ingoa o nga tangata e whai tikanga ana ki tana whakahaerenga. 465 Hoko (3-27) 18 o nga ra o Aknhata, 1897 Mangatu Nama 2f. .. Wi Pere (kai-tiaki mo Rina Pupaku, Otene te Rato me Wi Wharehere- \ here) ki a F. J. Tiffen.
Nga Tukunga i Whakahuatia i runga ake nei.
Permanent link to this item
https://paperspast.natlib.govt.nz/periodicals/KNT18980224.2.7
Bibliographic details
Ko te Kahiti o Niu Tireni, Issue 7, 24 February 1898, Page 65
Word Count
170Untitled Ko te Kahiti o Niu Tireni, Issue 7, 24 February 1898, Page 65
Using This Item
Tūnga manatārua: Kua pau te manatārua (i Aotearoa). Ka pā ko ētahi atu tikanga.
Te whakamahi anō: E whakaae ana Te Puna Matauranga o Aotearoa The National Library of New Zealand he mauri tō ēnei momo taonga, he wairua ora tōna e honoa ai te taonga kikokiko ki te iwi nāna taua taonga i tārei i te tuatahi. He kaipupuri noa mātou i ēnei taonga, ā, ko te inoia kia tika tō pupuri me tō kawe i te taonga nei, kia hāngai katoa hoki tō whakamahinga anō i ngā matū o roto ki ngā mātāpono e kīa nei Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga : Purihia, Tiakina! (i whakahoutia i te tau 2018) – e wātea mai ana i te pae tukutuku o Te Puna Mātauranga o Aotearoa National Library of New Zealand.
Out of Copyright (New Zealand). Other considerations apply.
The National Library of New Zealand Te Puna Mātauranga o Aotearoa acknowledges that taonga (treasures) such as this have mauri, a living spirit, that connects a physical object to the kinship group involved in its creation. As kaipupuri (holders) of this taonga, we ask that you treat it with respect and ensure that any reuse of the material is in line with the Library’s Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga : Purihia, Tiakina! (revised 2018) – available on the National Library of New Zealand’s website.