Kai-whakahaere i roto i te Kooti Whenua Maori kua whakawhiwhia ki te raihana.
[He panuitanga apiti atu ki tera i tuhia i te 3 o nga ra o ■ Maehe, 1897, i whakaputaina nei i roto i te Kahiti, Nama 10, o te 4 o nga ra o tana marama ano, kei te wharangi 72 nei o taua Kahiti e man ana,] I roto i te Kooti Whenua Maori o Niu Tireni. HE panuitanga tenei kia mohiotia ai kua whakaputaina atu he raihana kite tangata e mau nei te ingoa i raro iho nei, whakamana i a ia kia tu hei Kai-whaka-haere i roto i te Kooti Whenua Maori i roto i te tau ka mutu nei a te 31 o nga ra o Tihema, 1897, i raro ano ia i nga tikanga o te tekiona 20 o “ Te Ture Kooti Whenua Maori, 1894.” Ko te ingoa tenei o taua tangata : John Munro Fraser. I tuhia ki Poneke, i tenei te 16 o nga ra o Maehe, 1897.
NA
ROPATA TIEMI,
Teputi Kai-Rehita.
Permanent link to this item
https://paperspast.natlib.govt.nz/periodicals/KNT18970318.2.11
Bibliographic details
Ko te Kahiti o Niu Tireni, Issue 12, 18 March 1897, Page 107
Word Count
172Kai-whakahaere i roto i te Kooti Whenua Maori kua whakawhiwhia ki te raihana. Ko te Kahiti o Niu Tireni, Issue 12, 18 March 1897, Page 107
Using This Item
Tūnga manatārua: Kua pau te manatārua (i Aotearoa). Ka pā ko ētahi atu tikanga.
Te whakamahi anō: E whakaae ana Te Puna Matauranga o Aotearoa The National Library of New Zealand he mauri tō ēnei momo taonga, he wairua ora tōna e honoa ai te taonga kikokiko ki te iwi nāna taua taonga i tārei i te tuatahi. He kaipupuri noa mātou i ēnei taonga, ā, ko te inoia kia tika tō pupuri me tō kawe i te taonga nei, kia hāngai katoa hoki tō whakamahinga anō i ngā matū o roto ki ngā mātāpono e kīa nei Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga : Purihia, Tiakina! (i whakahoutia i te tau 2018) – e wātea mai ana i te pae tukutuku o Te Puna Mātauranga o Aotearoa National Library of New Zealand.
Out of Copyright (New Zealand). Other considerations apply.
The National Library of New Zealand Te Puna Mātauranga o Aotearoa acknowledges that taonga (treasures) such as this have mauri, a living spirit, that connects a physical object to the kinship group involved in its creation. As kaipupuri (holders) of this taonga, we ask that you treat it with respect and ensure that any reuse of the material is in line with the Library’s Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga : Purihia, Tiakina! (revised 2018) – available on the National Library of New Zealand’s website.