“Ture [Whakamana Take) Whenua Maori, 1892.”
NOTEMEA kua whai mana te Kooti inaianei ki te uiui i nga tikanga o nga tono whakawa take paanga kite whenua i raro i te Ture i runga ake nei, he panuitanga tenei kia mohio te hunga katoa e whai tikanga ana ki nga keehi pera kua oti te perehi ki roto kite Nama 51, o te Kahiti o Nice Tireni, o te 24 o nga ra o Nowema, 1892, kei te 420 o nga wharangi, nga “ Huarahi Whakahaere ” kua oti te whakatakoto i raro i te Ture kua whakahuatia i runga ake nei. Ko nga pukapuka tono katoa me nga moni utu kua oti te whakarite hei utunga, me tuku mai i te tuatahi tonu kite Kai-Rehita o te Kooti Whenua Maori, i Poneke. Ko nga tangata e hiahia ana ki etahi kape o nga Huarahi Whakahaere me tono atu ki nga Kai-Rehita o te Kooti i nga takiwa o nga Kai-Rehita, kei a ratou hoki nga kape. . . I tuhia i tenei te 29 o nga ra o Nowema, 1892.
NA
H. P. REWI,
Tumuaki Kai-whakawa.
Permanent link to this item
https://paperspast.natlib.govt.nz/periodicals/KNT18930323.2.6
Bibliographic details
Ko te Kahiti o Niu Tireni, Issue 12, 23 March 1893, Page 99
Word Count
183“Ture [Whakamana Take) Whenua Maori, 1892.” Ko te Kahiti o Niu Tireni, Issue 12, 23 March 1893, Page 99
Using This Item
Tūnga manatārua: Kua pau te manatārua (i Aotearoa). Ka pā ko ētahi atu tikanga.
Te whakamahi anō: E whakaae ana Te Puna Matauranga o Aotearoa The National Library of New Zealand he mauri tō ēnei momo taonga, he wairua ora tōna e honoa ai te taonga kikokiko ki te iwi nāna taua taonga i tārei i te tuatahi. He kaipupuri noa mātou i ēnei taonga, ā, ko te inoia kia tika tō pupuri me tō kawe i te taonga nei, kia hāngai katoa hoki tō whakamahinga anō i ngā matū o roto ki ngā mātāpono e kīa nei Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga : Purihia, Tiakina! (i whakahoutia i te tau 2018) – e wātea mai ana i te pae tukutuku o Te Puna Mātauranga o Aotearoa National Library of New Zealand.
Out of Copyright (New Zealand). Other considerations apply.
The National Library of New Zealand Te Puna Mātauranga o Aotearoa acknowledges that taonga (treasures) such as this have mauri, a living spirit, that connects a physical object to the kinship group involved in its creation. As kaipupuri (holders) of this taonga, we ask that you treat it with respect and ensure that any reuse of the material is in line with the Library’s Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga : Purihia, Tiakina! (revised 2018) – available on the National Library of New Zealand’s website.