Koon Whenua Maori o Niu Tireni, Takiwa o Akarana.
I RUNGA i tetalii whakataunga a to Kooti, i whakataua i Karamaene, i te 10 o nga ra o Oketopa, 1888, i runga i te whakaturanga o tetalii kereme mo te wehenga o tetalii piilii whenua, ko “’Pukemako” te ingoa: I runga lioki i tetalii tone wliakawa tuarua, i tonoa mai nei e Wiremu Ututangata, kia whakawakia tuaruatia taua kereme : Na, i runga i tetahi Kooti uiuinga epuaro ana kite katoa, mo taua tono wliakawa tuarua, ki Karamaene, i te 1 o nga ra o Oketopa, 1889, me nga ra i muri iho, i te aroaro o te Tumuaki Kai-whakawa raua ko Holiepa Horomona, Atelia o te Kooti : Ko aliau, ko Pliu Karena Heta Mete, te Tumuaki Kaiwliakawa o taua Kooti, i runga i te mana kua tukua mai ki aliau mo taua malii, ka whakakore atu nei i taua tono. Ho raea tuliituhi i te 3 o nga ra o Oketopa, 1889.
H. K. HETA METE,
Tumuaki Kaiwhakawa.
Permanent link to this item
https://paperspast.natlib.govt.nz/periodicals/KNT18891017.2.10
Bibliographic details
Ko te Kahiti o Niu Tireni, Issue 46, 17 October 1889, Page 201
Word Count
168Koon Whenua Maori o Niu Tireni, Takiwa o Akarana. Ko te Kahiti o Niu Tireni, Issue 46, 17 October 1889, Page 201
Using This Item
Tūnga manatārua: Kua pau te manatārua (i Aotearoa). Ka pā ko ētahi atu tikanga.
Te whakamahi anō: E whakaae ana Te Puna Matauranga o Aotearoa The National Library of New Zealand he mauri tō ēnei momo taonga, he wairua ora tōna e honoa ai te taonga kikokiko ki te iwi nāna taua taonga i tārei i te tuatahi. He kaipupuri noa mātou i ēnei taonga, ā, ko te inoia kia tika tō pupuri me tō kawe i te taonga nei, kia hāngai katoa hoki tō whakamahinga anō i ngā matū o roto ki ngā mātāpono e kīa nei Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga : Purihia, Tiakina! (i whakahoutia i te tau 2018) – e wātea mai ana i te pae tukutuku o Te Puna Mātauranga o Aotearoa National Library of New Zealand.
Out of Copyright (New Zealand). Other considerations apply.
The National Library of New Zealand Te Puna Mātauranga o Aotearoa acknowledges that taonga (treasures) such as this have mauri, a living spirit, that connects a physical object to the kinship group involved in its creation. As kaipupuri (holders) of this taonga, we ask that you treat it with respect and ensure that any reuse of the material is in line with the Library’s Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga : Purihia, Tiakina! (revised 2018) – available on the National Library of New Zealand’s website.