HE PANUITANGA MO ETAHI PIIHI WHENUA KIA WAHIA.
Tari o te Kooti Whakawa Whenua Maori, Akarana, Hune 24, 1872. HE Panuitanga tenei kia mohiotia ai, ko a te nohoanga o tenei Kooti ki Hoterenetaone, i te Takiwa o Hauraki, a te 7 o nga ra o Akuhata, te whakarangona ai nga tono a nga tangata e mau nei o ratou ingoa i te rarangi tuatahi, kia wahia. kia roherohea nga whenua i roto i nga Karauna Karaati e mau nei nga ingoa i te rarangi tuarua, ko te Takiwa kei te rarangi tuatoru.
Tino Kaituhituhi.
Ka kitea ng a mapi o nga wJienua Icua oti te ruri lei te Tari o te Kaititiro Mapi i Akarana.
Ko te ingoa o te tangata i tono kia wahia te whenua. Te ingoa o te whenua i tonoa kia roherohea. Te Takiwa. Utuku Kopa Tapuaeharuru Hauraki. Teretiu Te Kupenga, me etahi atu Wharekawa Hauraki. Kiriwera Te Weiti Hauraki. Hape Rewi Te Komata North Hauraki. Hoani Nahe, me etahi atu Whakatete Hauraki. •
Permanent link to this item
https://paperspast.natlib.govt.nz/periodicals/KNT18720729.2.4
Bibliographic details
Ko te Kahiti o Niu Tireni, Issue 10, 29 July 1872, Page 43
Word Count
168HE PANUITANGA MO ETAHI PIIHI WHENUA KIA WAHIA. Ko te Kahiti o Niu Tireni, Issue 10, 29 July 1872, Page 43
Using This Item
Tūnga manatārua: Kua pau te manatārua (i Aotearoa). Ka pā ko ētahi atu tikanga.
Te whakamahi anō: E whakaae ana Te Puna Matauranga o Aotearoa The National Library of New Zealand he mauri tō ēnei momo taonga, he wairua ora tōna e honoa ai te taonga kikokiko ki te iwi nāna taua taonga i tārei i te tuatahi. He kaipupuri noa mātou i ēnei taonga, ā, ko te inoia kia tika tō pupuri me tō kawe i te taonga nei, kia hāngai katoa hoki tō whakamahinga anō i ngā matū o roto ki ngā mātāpono e kīa nei Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga : Purihia, Tiakina! (i whakahoutia i te tau 2018) – e wātea mai ana i te pae tukutuku o Te Puna Mātauranga o Aotearoa National Library of New Zealand.
Out of Copyright (New Zealand). Other considerations apply.
The National Library of New Zealand Te Puna Mātauranga o Aotearoa acknowledges that taonga (treasures) such as this have mauri, a living spirit, that connects a physical object to the kinship group involved in its creation. As kaipupuri (holders) of this taonga, we ask that you treat it with respect and ensure that any reuse of the material is in line with the Library’s Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga : Purihia, Tiakina! (revised 2018) – available on the National Library of New Zealand’s website.