WHAKAPAPA
Short Story by Tama Wereta
Our short story for this issue was written by Tama Wereta, a South Auckland schoolteacher. He has published fiction in the Listener and in Education magazine. This story first appeared in Education, but we liked it so much we thought it deserved another airing.
“You want to be a big-head or something?” my grandfather says to me. “You’re a little girl at school yet.” He won’t speak Maori to me ever even though I ask him to so I can practice and learn. Maybe he thinks I’ll never understand him. Right now I want to say, “Hey, I’m in the sixth form, Grandad.” But I don’t dare, he makes me feel so small saying all this, and my aunty’s at the back of the room there hearing it.
“To know the whakapapa is not your job. If you want to know it, wait. Then your turn will come. It’s not like I’m an old man,” he says, smoothing his white-sprinkled hair with his hand, “ready to die at any minute. There is time.” I can see he’s searching round in his mind for something he thinks I’ll understand. “You can’t run the flag up till the pole is ready! You go good and strong and get your education that’s your job now.”
It is always the same. I come back here home from the city where we live, and I want yes I really want to learn from him about our family and hapu that he can tell me. Because who can teach me these things in the city? But he seems to think I’m just another Pakeha-Maori and he’s not going to trust sacred things to me. I don’t want to be like that, though. I want to know. I want to have my feet on sure ground, I want to know who I am, what paths I can follow. But maybe it’s this, too that he really does think I’m just too immature. He’s still carrying on as if I’m twelve.
And I have to hold my tongue against my teeth not to say what I’m dying to say, like,, “But even my father too, he doesn’t know much yet either,” or, “How can anyone be sure that you’ve got so many years left to teach us so much in?” or even, “I want to know where I come from is that so bad?” And I don’t ask, as I’d done once, if I could write down some of the stories, and the genealogy down, at his dictation. It’s not that I’m crazy over the family tree it’s more like I know that if he’ll give me that, he’ll be ready to share with me some of the other things you know, like customs, beliefs, ceremonials, the stories of our people’s history, our proverbs and so. “I know some families have a family book,” I had told him. “They’ve got it all down so it can’t get lost.” He got really mad at me. “That’s a Pakeha notion,” he said, “write it down and forget it. Put it in a book and that’s it! How can you get the real things down in black squiggles? Are you so clever you can find the words to write all the feelings, all the thoughts that are as delicate yet as strong as a spider’s web? All the things your face and your eyes show as you speak, all the tapu essences? Books! They are cemeteries!” His face got so flushed that my aunty came and shooed me away. Other times when I’ve asked about these sorts of things (you can tell I’m persistent, eh!), he’d just tap my knuckles and say, “Pretty girl.” Yeah, that’s what I was first and foremost to grandad a female. Good for the kitchen! A handy young hui helper! And that would make me mad. It’s tough I can tell you being wild with someone you love and respect so much!
Well, this is my grandfather’s place. So I obediently go back to helping in the kitchen. And I don’t say anything to my mother either, she can’t seem to understand how strongly I feel, how frustrated and miserable my grandfather’s “No” makes me whenever we come back here and that’s not so often, either, because it’s so far to come.
We just could not believe it at first for a long time, the news of their deaths. A whole carload on the way to a hui, off the road, down the steep bank to the river. My grandfather dead, my uncle, my aunty, old Sammy, my step-uncle. Old Mrs Heta in the car with them. All gone. Lying there dead for hours, maybe, till they were found. I couldn’t think about that. And so soon after we’d been to visit with them.
But it isn’t just them being gone, these people so precious to me, that cuts me. The idea just sticks in my mind, and won’t move, that it is also like the history of my family, the roots of my people, all the most precious things that are gone with them, part of them. Just as dead and gone and lost as those old Egyptians and Romans that the teachers used to tell us about. No, more than them. It was like a family’s whole savings
buried, and nobody knows any more where it is. It’s like you’ve lost the steering column of your car. (That’s the sort of thing my grandfather’d say!) Somehow I feel it is my fault in a way. Not only that if I’d really kept hassling him he’d have taught me something. No, it’s also that I feel guilty I ever had the thought that an accident could do what it has done. But this goes out of my mind. For there is the tangi, there are the people to let know, there is the emptiness of that house in the country by the marae to face and to get used to. I find myself the one who has to drive into the township and register the deaths and do some of the other things that the law makes you do while you’re still numb with grief.
This could have been your story published here. Why not send us your stories and poems? If they’re published, we’ll pay you. You’ll find our address on page 1.
A Pakeha fulla comes out of an officeTas I am going to leave. I vaguely remember seeing him once or twice at hui when Pakehas were represented for some reason or other. “I’m so sorry to hear of your loss, Miss Waaka,” he says. “Your grandfather in particular will be sorely missed. He was a regular authority on Maori things. A most fascinating person.” He hesitates and looks really sharply at me. “Maybe you’d like to come and see this?” He doesn’t sound too sure. We go into a little dark room crowded with books and bundles of papers. He takes an old book, big as an office account book, out of a cupboard and with it a dusty book, a real old-fashioned large printed book with gold bits on its thick covers. “The man who had this job before my time here kept this up. It’s from the records of the Maori Land Court, when it used to have dealings in this area. It’s been useful in the past for your people, you know, that we had it. It’s a family tree, I suppose. Some of it, anyway.”
Pages of it. Right back a hundred years no, no, much more pages of names going right back when. “I think the old fellow who recited this lot originally to the court claimed it went back to the creation of the world!” He smiled. “My predecessor kept it up all the time he was working here. Suppose it’s not of much interest to anyone much these days, though.”
I look. I just cannot speak. I am so stupid with amazement. “Oh, and this book. It’s not in many libraries nowadays. Part of it contains some of the traditions of the people who lived in this area. Collected about the turn of the century perhaps earlier by quite a famous authority of the time on Maori culture. I wouldn’t know how accurate they are, but they’re here in Maori and English. I imagine they were supposed to go with the family tree thing.”
All in a book! Some quizzy Pakeha had them all in a book all the time!
“Oh,” he says looking at me again I think maybe my mouth is hanging open by this time “possibly you’d like to have a good look?” I must be gripping them tight because he says, “They can always be copied on the copier machine, if any person’s interested some time. I can’t let them out of the office, you see.” “0.K.,” is all I can say. I am suddenly afraid, perhaps you’re not wrong, Grandad these are the words all right but can the words still speak to us all that they mean? And shakily I sit down with my ancestors heavy on my knee.
Permanent link to this item
https://paperspast.natlib.govt.nz/periodicals/KAEA19800301.2.17
Bibliographic details
Kaea, Issue 2, 1 March 1980, Page 19
Word Count
1,527WHAKAPAPA Kaea, Issue 2, 1 March 1980, Page 19
Using This Item
Material in this publication is subject to Crown copyright. Te Puni Kōkiri has granted permission to the National Library of New Zealand Te Puna Mātauranga o Aotearoa to develop and maintain this content online. You can search, browse, print and download for research and personal study. Permission must be obtained from Te Puni Kōkiri for any other use.