Page image

1.-3.

[Translation.] No. 564 (1906). —Pitihana a Anaru Eketone me etahi atu, o Ngaruawahia. E inoi ana mo etahi wahi o Rangitoto-Tuhua Poraka kia kaua c hokona kia oti ra ano te whakatikatika nga wahi o te ruri c he ana. Kua whakahaua ahau kia ripoata, kite whakaaro a te Komiti me tuku atu tenei pitihana kite Kawanatanga kia uiuia. 8 o Akuhata, 1907.

Nos. 606 (1906) and 607 (1906). —Petitions of Kerekeha Huiarangi and 271 Others and Patupatu Keepa and 70 Others. Petitioners pray that rabbit-poisoning in the Rohe Potae and Waikato districts be discontinued. I am directed to report that, in the opinion of the Committee, these petitions should be referred to the Agricultural, Pastoral, and Stock Committee. Bth August, 1907.

[Translation.] Nos. 606 (1906) me 607 (1906). —Pitihana a Kerekeha Huiarangi me etahi atu c rua rave whitu tekau ma tahi, me Pitihana a Patupatu Keepa me etahi atu c whitu tekau. E inoi ana kia whakamutua te mahi paihana rapeti i roto i te takiwa o Te Rohe Potae me Waikato. Kua whakahaua ahau kia ripoata, kite whakaaro a te Komiti me tuku atu tenei pitihana kite Komiti mo nga Mahi Paamu me nga Mahi Tiaki Kararehe. 8 o Akuhata, 1907.

Nos. 578 (1905) and 579 (1905). —Petitions of Heni te Auraki and 9 Others and Heni Tipuna and 29 Others. Petitioners pray for redress, in reference to Waingaromia and Rangatira Blocks, from the judgment of the Privy Council. I am directed by the Native Affairs Committee to report that it has no recommendation to make. The Committee instructs me to add that in its opinion further inquiry or addresses by counsel would be of no avail, the prayer of the petitioners being one beyond the scope or authority of the Committee, but that the attention of the Government be directed to the interpretation given to our New Zealand statute law by the Privy Council in the judgments upon these cases. Bth August, 1907.

[Translation.] Nos. 578 (1905) me 579 (1905). —Pitihana a Heni te Auraki me etahi atu toko iwa me Pitihana a Heni Tipuna me etahi atu c rua tekau ma iwa. E inoi ana kia whakaorangia ratou, mo Waingaromia me Rangatira Poraka, i te whakatau a te Piriwi Kaunihera. Kua whakahaua ahau c te Komiti mo Nga Mea Maori kia ripoata, kaore kau ana kupu mo runga i tenei pitihana. Kua whakahaua mai ano ahau c te Komiti kite apiti atu i tenei kupu, ki tana whakaaro kaore he painga kia uiuia ano kia whai korero ano ranei nga roia, notemea ko te inoi a nga kaipitihana kei waho ke atu o te mana o te Komiti, engari, me tohutohu atu kite Kawanatanga te ahua o te whakamaoritanga kua utaina ki runga ki a tatou Ture o Niu Tireni c te Piriwi Kanuihera i roto i nga whakatau mo enei keehi. 8 o Akuhata, 1907.

No. 595 (1905). —Petition of Waata Kunaiti and Others, of Waihau Block, Poverty Bay. Petitioners pray for rehearing of Waihau Block, Poverty Bay. I am directed to report that, in the opinion of the Committee, this petition should be referred to the Government for inquiry. Bth August, 1907.

[Translation.] No. 595 (1905). —Pitihana a Waata Kunaiti me etahi atu, o Waihau Poraka, Papati Pei. E inoi ana kia whakawakia ano a Waihau Poraka, Papati Pei. Kua whakahaua ahau kia ripoata, kite whakaaro a te Komiti me tuku atu tenei pitihana ki. te Kawanatanga kia uiuia. 8 o Akuhata, 1907.

7