Page image
English
Maori
Sir, McLean, Greetings to you and your children wherever you are. I still have affection for you in my heart, but no word has come from you to me, to us living in this settlement with the Pakeha. I suppose that you think I have forgotten our good arrangement. But no, I still keep to it. This is also about buying a piece of land for me amongst the Pakeha, but the decision is yours. And there is this: I have heard that there has been the second payment for Mangati. Perhaps the part inland has gone, been reserved beside the sea, or not? I argued with you for some pounds in money or blankets for Hoane, but you did not agree. Now, when you come back here, give me something or other, mine was the tribe
E koro, e Te Makarini, Tena koe koutou ko ou tamariki i tena wahi i tera wahi. Tenei ano taku aroha ki a koe i roto i toku ngakau, kahore hoki tetahi kupu mau i tae mai ki au i a matou e noho ana i tenei kainga ko nga Pakeha. Ka mea ahau e mea ana pea tau whakaaro kua wareware ahau ki a taua ritenga pai. Kahore, mau tonu ana. He kupu tenei kia hokona tetahi wahi whenua moku ki roto ki nga Pakeha, otira kei a koe te whakaaro. He kupu tenei, kua rongo ahau kua tuaruatia nga utunga mo Mangati. Kua riro pea te wahi i roto, whakatapua i te taha ki te moana, kahore ranei? I tohe au ki a koe ki tetahi pauna moni, paraikete ranei mo Hoane, kahore koe i whakaae. Na, ka hoki mai koe ka homai tetahi mea aha ranei aha ranei, noku te hapu

Log in or create a Papers Past website account

Use your Papers Past website account to correct newspaper text.

By creating and using this account you agree to our terms of use.

Log in with RealMe®

If you’ve used a RealMe login somewhere else, you can use it here too. If you don’t already have a username and password, just click Log in and you can choose to create one.


Log in again to continue your work

Your session has expired.

Log in again with RealMe®


Alert