Page image
English
Maori
a solution about our place. Don't be upset about my suggestion to you. I remain upset over the many [people?] of Akarua proper [?]; whether it is sooner or later there is misfortune for me ahead. I think that soon you two will reject my proposal. So then, hear my song: [Waiata text follows] You search my song in relation to the long delay in your work. That's all. From your good friend, from Paremata Te Wahapiro, Te Puoho
tetehi tikanga mo ta taua wahi. Kei pouri korua ki taku tikanga, e mea atu ai ki a koe. Ko au kei te noho pouri tonu au ki te maha o Akarua tika; ka tata, ka roa he mate moku ki tua ake nei. E mea ana au meake korua ka whakakahore i taku tikanga. Tena iana kia rongo mai koe i taku waiata: E au raru noa e te [p?]ai hoki aku ngakau kia whiti rere au ki runga ra e. I whakamoemoea ei ki te whakamoemoe no te Atua, moemoe ware, moemoe taua, e. Ka mariti[?] ka mato koe, tukituki papa whakaaraarahia ka ara au ki runga, he atua e. Mau(a) e rapu mai ki taku wai[a]ta, mo te roa rawa o ta korua mahi. Heoi ano. Na tou hoa aroha, na Paremata Te Wahapiro, Te Puoho

Log in or create a Papers Past website account

Use your Papers Past website account to correct newspaper text.

By creating and using this account you agree to our terms of use.

Log in with RealMe®

If you’ve used a RealMe login somewhere else, you can use it here too. If you don’t already have a username and password, just click Log in and you can choose to create one.


Log in again to continue your work

Your session has expired.

Log in again with RealMe®


Alert