Page image
English
Maori
Waiariki 18 Hurae 1851 E hoa, e Te Makarini, Tena ra koe. He kupu taku kia rongo mai koe. Ko toku whenua ka tukua atu nei ki a koe, ko Waiariki. Me utu e koe anaianei ano. Ko Karore he whenua me utu; ko Mangarara me utu. Kia rongo mai koe, ko enei whenua me utu e koe. Kei te Rimurapa te kaha, whakamau ki te matapuna o Mangakara. Ko Te Rere te kaha, whakamau ki te matapuna o Mangakara. E hoa, e Te Makarini, ka nui toku aroha atu ki a korua. Me utua e koe anaianei ano. He tika[nga] aroha na matou ki a koe; he tikanga aroha tenei ki a koe, he tuku oneone ake tonu atu. Amine. Na Witi tenei pukapuka Na Tamati Waiariki 18 July 1851 Friend, McLean, Greetings to you. I've a message for you to hear. I give over to you my land, Waiariki. Pay for it soonest. Pay for Karore land, and Mangarara. Listen, you should pay for those lands. The boundary is at Te Rimurapa and is retained to the source of the Mangakara. Te Rere is the boundary and it is retained out to the source of the Mangakara. Friend, McLean, I have great affection for you. Pay for these soonest. It is our consideration for your, affection for you, our giving this land for ever after. Amen. This letters is from Witi And from Tamati

Log in or create a Papers Past website account

Use your Papers Past website account to correct newspaper text.

By creating and using this account you agree to our terms of use.

Log in with RealMe®

If you’ve used a RealMe login somewhere else, you can use it here too. If you don’t already have a username and password, just click Log in and you can choose to create one.


Log in again to continue your work

Your session has expired.

Log in again with RealMe®


Alert