Page image
English
Maori
20 May 1846 Go off, my letter, to Wanganui, to McLean Greetings. This is with my fondness for you, and wherever you go, my affection remains with you. I went to gather together the people of my tribe at Taranaki. All up there were more than two hundred, but no more than three hundred. They heard me speak of the bad behaviour and heard my plan. However, you know my thoughts, that to end the business you should consider coming here. There should be no more trouble after this. It is up to you to decide about Aperahama. He has asked me for payment, but I said to him, 'McLean has the authority for that; be considerate to him.' Trousers[?] was what he asked for from me. That's all. From Te Waka
Ko Mei 20, 1846 Haere ra, e taku pukapuka, ki Wanganui, ki a Makarini. Tena koe. Tenei ano toku aroha atu ki a koe, ahakoa haere koe ki hea ki hea, e whai atu ano toku aroha i a koe. Kua tae au ki te amene i nga tangata i toku iwi, i Taranaki. Whakamine rawa ake e rua rau, ki toru o nga rau, kihai i tu. Kua whakarongo ratou ki toku reo ki te poka teke, kua rongo ratou ki taku tikanga. Otira e mohio ana koe ki oku [wha]kaaro, kia mutu te mahi, ka whakaaro ai koe, [me?] haere mai. Kahore na, he he o muri nei. Kei a [koe?] te whakaaro ki a Aperahama. Kua tono ia i te utu ki au. Ka mea atu ahau ki a ia, 'Kei a Makarini te tikanga, kia aroha koe ki a ia.' He rautete[?], tera[?] te mea i tono ai ia ki au. Heoi ano. Na Te Waka

Log in or create a Papers Past website account

Use your Papers Past website account to correct newspaper text.

By creating and using this account you agree to our terms of use.

Log in with RealMe®

If you’ve used a RealMe login somewhere else, you can use it here too. If you don’t already have a username and password, just click Log in and you can choose to create one.


Log in again to continue your work

Your session has expired.

Log in again with RealMe®


Alert