Page image
English
Maori
of Hone Ropiha, Manahi, and Te Waka; my people are always chatting about something. But they leave alone the troublemaking of Poharama and his people; Waiwakaiho is cause of that troublemaking. You and the Governor should heed our troubles, and these are the reasons I thought to write to you about them. Friend, that ends this. Listen, I am persisting, McLean, over the land of my ancestors, of Tuparikino, Ratawake, Apakura, and Hineturi, and I am persisting so that the Pakeha [have it] for ever and ever and ever. Why should people fight? Why? Why? Not [like] that of the troublemakers over the land of Waiwakaiho, no, no. You have your letter about Te Waka and Hone Ropiha, so listen, the land is for the Governor. That's all I have to say, the end. From your son, from Hoera
ki ta Hone Ropiha, ki ta Manahi, ki ta Te Waka; i te kiki te waha o oku tangata te aha. Na waiho ano te tutu i a Poharama me ona tangata; mo Waiwakaiho te take o tenei tutu. Kia rongo korua ko Kawana i o matou nei raruraru, ko nga mea tenei i mea atu ai au ki a koe kia tuhituhi atu au i enei raruraru ki a koe. E hoa, ka mutu tenei. Kia rongo mai koe, ka tohe tenei au, e Makarini, ki te whenua o toku tipuna o Tuparikino, o Ratawake, o Apakura, o Hineturi. Ko taku tohe tenei mo te Pakeha ake ake ake. Me aha te riri a te tangata, me aha me aha? Kahore ho te hunga tutu oneone o Waiwakaiho, kahore, kahore. Koia kau tau pukapuka mo Te Waka raua ko Hone Ropiha, kia rongo mai koe, mo te Kawana te whenua. Heoi ano aku korero, ka mutu. Na tou tamaiti, na Hoera

Log in or create a Papers Past website account

Use your Papers Past website account to correct newspaper text.

By creating and using this account you agree to our terms of use.

Log in with RealMe®

If you’ve used a RealMe login somewhere else, you can use it here too. If you don’t already have a username and password, just click Log in and you can choose to create one.


Log in again to continue your work

Your session has expired.

Log in again with RealMe®


Alert