Page image
English
Maori
Waikanae 10 July 1845 Friend, McLean, Greetings to you. I have great affection for you. Friend, young man, McLean, don't listen to people's talk about Waitara. We have heard that Pehimana and Ihaia went to you about Warenui, since you favoured the Pakeha. However, you have already heard me say to you that the people of Waikanae and Warapawa, that is, all the people, have a right in that land of Waitara. Young man, all the people here are firm about their land at Waitara. So it is up to you. That's all of that matter.
Waikanae 10 Hurae 1845 E hoa, e Te Makarini, Tena ra koe. Ka nui toku aroha atu ki a koe. E hoa, e tama, e Te Makarini, kei rongo koe ki te kupu a te tangata mo Waitara. Kua rongo matou kua tae atu a Pehimana raua ko Ihaia ki a koe mo Warenui, kia whakaae mai koe mo te Pakeha. Otira, kua rongo ano koe ki a au i korero atu ra ki a koe, kei nga tangata o Waikanae, o Warapawa, otira kei nga tangata katoa te tikanga mo tena kainga mo Waitara. E tama, e pakeke ana nga tangata katoa o konei ki to ratou kainga, ki Waitara. Otira, kei a koe ano te whakaaro. Heoi ano ena korero.

Log in or create a Papers Past website account

Use your Papers Past website account to correct newspaper text.

By creating and using this account you agree to our terms of use.

Log in with RealMe®

If you’ve used a RealMe login somewhere else, you can use it here too. If you don’t already have a username and password, just click Log in and you can choose to create one.


Log in again to continue your work

Your session has expired.

Log in again with RealMe®


Alert